文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Was sie mit dem Mund sagen und was sie tun, sind zwei verschiedene Dinge

2020年08月21日 17時16分21秒 | 全般

Alexis Dudden, ein südkoreanischer Agent und unglaublich mieser Lowlife, dominiert die American Historical Society und überträgt das Kapitel, das ich am 11.09.2019 mit dem Titel gesendet habe.
Das Folgende stammt aus einem Artikel von Koji Matsumoto mit dem Titel "Konfrontation mit Koreas Lügen, warum Korea" anti-japanisch "bleibt." Konfrontiere die Wahrheit der Geschichte und decke Koreas Lügen auf! " veröffentlicht in der September-Ausgabe des WiLL-Magazins.
Es ist ein Muss für die Menschen in Japan und den Rest der Welt.
Ohne dieses Papier zu lesen, werden Sie die Geschichte des Fernen Ostens der Nachkriegszeit nie verstehen.
Der koreanische Agent und unglaublich miese Heuchler Alexis Dudden kontrolliert die American Historical Society.
Gleiches gilt für die UNO.
Es ist an der Zeit, dass sich die internationale Gemeinschaft für ihre Unwissenheit und Inkompetenz schämt.
Vor allem ist es der Nationalsozialismus im Namen der antijapanischen Bildung, den Südkorea, eine Nation von abgründigen bösen und plausiblen Lügen, seit 74 Jahren seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs betreibt.
China wurde von Jiang Zemin ins Leben gerufen, um die Öffentlichkeit vom Vorfall auf dem Platz des Himmlischen Friedens abzulenken. Nationalsozialismus im Namen der antijapanischen Bildung, der bis heute andauert.
Die Tatsache, dass die internationale Gemeinschaft den Nationalsozialismus im Namen der antijapanischen Bildung übersehen hat, hat die äußerst instabile und gefährliche Welt geschaffen, in der wir heute leben.
Chinas wachsende Unverschämtheit, Südkoreas Wahnsinn (koreanischer Wahnsinn) und Putins wachsende Unverschämtheit sind alle Ergebnisse der Vernachlässigung des Nationalsozialismus durch die internationale Gemeinschaft, den China und die koreanische Halbinsel weiterhin verüben.
Taiwan ist pro-japanisch, Südkorea ist anti-japanisch?
The Origins of Koreas Anti-Japanisches Prinzip (Sosha), das im März dieses Jahres veröffentlicht wurde, ist ein 650-seitiges Magnum-Opus voller Notizen, Zitate und Referenzen, die den Hintergrund und die Realität von Koreas anti-japanischer Stimmung überzeugend vermitteln.
Können Sie uns zunächst sagen, was Sie motiviert hat, dieses Buch zu schreiben?
Anmerkung des Herausgebers: Der kühne Text im Buch stammt aus The Origins of the Korean Anti-Japanese Principle.
Matsumoto.
Ich war ungefähr drei Jahre in Korea, als ich 1982 vom Ministerium für internationalen Handel und Industrie (jetzt METI) zur japanischen Botschaft in Korea versetzt wurde, und während dieser Zeit hatte ich immer das Gefühl, dass etwas nicht stimmte.
Zum Beispiel gab es zu dieser Zeit Beschränkungen für die japanische Populärkultur, die den Import japanischer Filme und Schallplatten praktisch untersagten.
In Bezug auf die Musik waren die Ziele vor allem die Lieder und Enka mit einem starken japanischen Kulturgeschmack.
Als ich nach dem Grund dafür fragte, war die Antwort, dass wir Koreaner während der japanischen Besatzung so sehr gelitten hatten, dass wir eine Abneigung und Abneigung gegen alles hatten, was eindeutig japanisch war.
Nachdenklich frage ich mich jedoch, ob dies nicht ein bisschen seltsam ist.
Wenn Sie die japanische Kultur so sehr hassen, muss die Regierung sie nicht regulieren.
Niemand würde einen japanischen Film sehen oder Musik hören.
Tatsächlich gibt es in Taiwan ein interessantes Beispiel.
Nach der Niederlage Japans kam die Kuomintang-Regierung von Chiang Kai-shek nach Taiwan, und sie verfolgte auch die Politik, die japanische Kultur auszuschließen.
Eine Zeitlang erlaubte es jedoch den Import japanischer Filme.
So wurde New Tohos Der Meiji-Kaiser und der Große Russisch-Japanische Krieg (veröffentlicht 1957 in Japan) gezeigt, und als die Szene mit Kaiser Meiji, gespielt von Arashi Kanjuro, auftauchte, stand das Publikum massenhaft auf, heißt es. Das wurde zu einem großen Problem und der Import japanischer Filme wurde erneut verboten (lacht).
Ich denke, die koreanische Regierung hatte wahrscheinlich Angst vor etwas Ähnlichem.
Es wird oft gesagt, Taiwan sei pro-japanisch und Korea anti-japanisch, obwohl beide unter japanischer Herrschaft standen.
Ich fragte mich jedoch, ob die Haltung gegenüber Japan, die in ihren Wurzeln verwurzelt war, der von Taiwan überraschend ähnlich war.
Vor mehr als 30 Jahren habe ich mich gefragt, ob Koreaner entgegen der landläufigen Meinung die Ära der japanischen Herrschaft, der japanischen Kultur und der japanischen Denkweise tief im Inneren akzeptieren.
Mir wurde die Frage bewusst, worum es ging.
Es geht nicht nur um Kultur im engeren Sinne.
Wenn wir durch die Stadt gehen, ist die Atmosphäre der Japans sehr ähnlich.
Es ist klein, aber die unterirdischen Einkaufszentren sind denen in Japan sehr ähnlich.
Auch die Regierungsbüros sind die gleichen wie in Japan.
Ich wurde dem für Wirtschaft zuständigen Büro zugewiesen, daher war mein Gegenüber die koreanische Handels- und Industrieabteilung, die dem japanischen Ministerium für internationalen Handel und Industrie entspricht, und vom Bürolayout bis zur Anordnung der Schreibtische war es fast identisch mit dem des Ministeriums für internationalen Handel und Industrie (lacht).
Wenn ich darüber nachdenke, ist das kein Wunder!
Die koreanische Regierung übernahm die japanische Annexionszeit vom Büro des japanischen Gouverneurs in Korea. Obwohl die Beamten aus dem Landesinneren abreisten, blieb etwa die Hälfte der koreanischen Beamten dort.

Diese Organisation wurde durch die US-Militärverwaltung zur koreanischen Regierung.
Mit anderen Worten, die Struktur und die Menschen sind seit der Zeit des Generalgouverneurs von Korea kontinuierlich.
Die Organisationskultur, der allgemeine Rahmen der Organisation und die Aufteilung der japanischen Regierung wurden vererbt, daher ist es nur natürlich, dass die Ähnlichkeiten vorhanden sind.
"Die japanische Gesellschaft, die durch ein einziges Meer getrennt ist, war schon immer wie ein vorbildliches Antwortblatt, das die Koreaner wütend transkribierten" (Kim Si-bok; 1981).
"Die allgemeine Form der koreanischen Politik, Gesellschaft und Kultur verläuft so, dass sie den japanischen Praktiken nachempfunden ist" (Choi Il-nam., 1994).
Genauer gesagt hatten das Ministerium für Handel und Industrie (MITI) und das Ministerium für Handel und Industrie in Korea zum Zeitpunkt meines Auftrags mehrere interne Organisationen mit ähnlichen Namen.
Zum Beispiel gab es zwei Büros innerhalb des Ministeriums für Handel und Industrie, das Büro für Grundstoffindustrie und das Büro für Verbraucherindustrie.
In den frühen 80er Jahren unterzog sich MITI einer Organisationsreform. Obwohl die Wörter "Grundstoffindustrie" und "Existenzlohnindustrie" überhaupt nicht existierten, unternahmen sie große Anstrengungen, um diese Büros zu schaffen, und bald darauf wurden sie "Bureau of Basic Industries" und "Bureau of" genannt Konsumgüter und Dienstleistungen.
Kurz danach wurde das Ministerium für Handel und Industrie neu organisiert und Büros mit ähnlichen Namen wie das Basic Industries Bureau und das Consumer Industries Bureau eingerichtet.
Es gibt auch überall spezialisierte Unternehmen mit Funktionen, die denen Japans sehr ähnlich sind.
Immer wenn es eine neue administrative Nachfrage nach etwas gibt, prüft Korea zuerst, was es in Japan tut, und gründet dann ein spezialisiertes Unternehmen.
Als Leute von diesen Unternehmen in Korea kamen, konnten wir, die Regierungsbeamten, herausfinden, welche Art von Institution sie tun, indem wir nur den Namen hörten.
Als wir hörten, dass sie von der Small and Medium Enterprise Bank stammten, gingen wir davon aus, dass es sich im Wesentlichen um die Small and Medium Enterprise Finance Corporation handelt, und wir waren uns fast sicher, dass sie Recht hatten.
"Haben sie keine japanischen Dokumente?"
Ich weiß nicht wenig darüber, was es jetzt ist, aber soweit ich aus meinen Forschungen in den 1980er und 1990er Jahren ersehen kann, war der Text der Artikel des Gesetzes sehr ähnlich.
Vergleichen wir zum Beispiel Japans Gewerkschaftsgesetz, das 1949 geändert wurde, mit dem koreanischen Gewerkschaftsgesetz, das vier Jahre später im Jahr 1953 geschaffen wurde.
Der in diesem Gesetz verwendete Begriff "Gewerkschaft" bezeichnet eine Organisation oder einen Verband von Organisationen, die von den Arbeitnehmern organisiert werden, um ihre Arbeitsbedingungen und einen anderen wirtschaftlichen Status auf eigene Initiative aufrechtzuerhalten und zu verbessern. (3) Der in diesem Gesetz verwendete Begriff "Arbeitnehmer" bezeichnet diejenigen, die von Löhnen, Gehältern oder anderen gleichwertigen Einkünften leben, unabhängig von ihrem Niveau oder ihrer Art des Berufs. (Japan)
(2) Der in diesem Gesetz verwendete Begriff "Gewerkschaften" bezeichnet Organisationen oder Verbände von Organisationen, die von Arbeitnehmern auf ihre Initiative hin organisiert werden, um die Arbeitsbedingungen aufrechtzuerhalten und zu verbessern, das Wohl der Arbeitnehmer zu fördern und auf andere Weise ihren wirtschaftlichen und sozialen Status zu verbessern.
In diesem Gesetz bedeutet der Begriff "Arbeitnehmer" jemanden, der unabhängig von seinem Beruf von Löhnen, Gehältern oder anderen gleichwertigen Einkünften lebt. (Korea)
Die koreanische Version ist etwas länger, aber sie sind sehr ähnlich.
Außerdem enthalten Artikel 1 des 1957 erlassenen Gesetzes über vorübergehende Maßnahmen zur Förderung der Elektronikindustrie in Japan und das 1969 verabschiedete Gesetz zur Förderung der Elektronikindustrie in Korea in Artikel 1 "Zweck" fast identische Sätze.
Ziel dieses Gesetzes ist es, durch die Förderung der Elektronikindustrie zur Modernisierung von Industrieanlagen und -technologien und zur soliden Entwicklung der Volkswirtschaft beizutragen. (Japan)
Ziel dieses Gesetzes ist es, durch die Förderung der Elektronikindustrie zur Modernisierung von Industrieanlagen und -technologien sowie zur Entwicklung der Volkswirtschaft beizutragen. (Korea)
Ich kann nicht jeden Artikel zitieren, aber kurz gesagt, ein Großteil des koreanischen Rechts ist wie eine Übersetzung des japanischen Rechts.
Diese Ähnlichkeit kann nicht zufällig passieren.
Eine Art von Praxis war der Begriff "japanische Materialien", der zu dieser Zeit in Korea häufig verwendet wurde.
Wenn eine Politik im Regierungsbüro erwogen wurde und ein Vorschlag von unten kam, sagte der Direktor: "Ich verstehe das, aber haben Sie keine japanischen Dokumente? Also fragen Sie.
Wenn eine neue Richtlinie oder ein neues Gesetz ausgearbeitet und erlassen wird, fragen Vorgesetzte immer nach japanischen Dokumenten.

Solange es befolgt wird, fühlen sie sich damit wohl.
Es ist für sie üblich geworden, ein Forschungsteam nach Japan zu schicken, um die Situation zu untersuchen, in der sie etwas Neues schaffen, und die Ergebnisse werden dann in neue koreanische Richtlinien und Gesetze umgewandelt.
Ein Grund dafür ist, dass die japanischen Besatzungsgesetze in Korea von Ende der 1950er bis Anfang der 1960er Jahre umgesetzt wurden.
Der Begriff "Umsetzung" ist ein juristischer Begriff, der im Wesentlichen bedeutet, ausländisches Recht so anzuwenden, als wäre es das eigene.
Natürlich konnten einige der jüngeren Anwälte kein Japanisch, deshalb wurden sie auch übersetzt.
Da grundlegende Gesetze wie das Strafgesetzbuch, das Zivilgesetzbuch und das Handelsgesetzbuch aus der japanischen Annexionszeit übernommen wurden, passt die neue japanische Nachkriegsgesetzgebung gut zur koreanischen Gesellschaft.
In koreanischen Geschichtsbüchern steht geschrieben, dass "die japanische Politik die Modernisierung und Entwicklung Koreas enorm behindert und für unser Volk nicht von Nutzen war", aber dies ist eine Wahrnehmung, die nicht mit der Realität in Verbindung steht.
Präsident Park Chung-hee setzte der "Umsetzung" ein Ende und ersetzte sie durch Koreas Gesetze, aber die japanischen Gesetze wurden seitdem übernommen.
Obwohl es einige Bestimmungen gab, die nur in Korea gelten, wie zum Beispiel das Ehebruchverbrechen, hat sich die rechtliche Struktur der japanischen Herrschaft verändert.
Ich denke, das hat sich bis heute nicht viel geändert.
Die Struktur der Straßen und unterirdischen Einkaufszentren kann wahrscheinlich von Experten auf dem Gebiet der Architektur und des Städtebaus analysiert werden. Sie können erklären, dass die Struktur der Straßen und unterirdischen Einkaufszentren diesen Teil Japans auf diese Weise einbezieht.
Warum ähnelt es Japan so sehr, obwohl es ein antijapanisches Land ist?
Es geht nicht nur um "aus der Vergangenheit vererbte Institutionen" und das intakte Relikt, sondern vielmehr um die Tatsache, dass Korea nach dem Krieg gierig versucht hat, Japan einzubeziehen.
Was sie mit dem Mund sagen und was sie tun, sind zwei verschiedene Dinge.
Irgendwas stimmt nicht.
Ich hatte das Gefühl, dass es etwas Wichtigeres gab, das nicht erwähnt wurde.
Dieser Artikel wird fortgesetzt.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Lo que dicen con la boca y lo que hacen son dos cosas diferentes

2020年08月21日 17時12分44秒 | 全般

Retransmitiendo el capítulo que envié el 2019-09-11 titulado, Alexis Dudden, un agente surcoreano e increíblemente pésimo, domina la Sociedad Histórica Estadounidense.
Lo siguiente es de un artículo de Koji Matsumoto, titulado "Enfrentando las mentiras de Corea, por qué Corea sigue siendo" antijaponesa "," ¡Enfrenta la verdad de la historia y expone las falsedades de Corea! " publicado en la edición de septiembre de la revista WiLL.
Es una lectura obligada para la gente de Japón y el resto del mundo.
Sin leer este artículo, nunca comprenderá la historia del Lejano Oriente de la posguerra.
El agente coreano y el hipócrita increíblemente pésimo Alexis Dudden controla la Sociedad Histórica Estadounidense.
Lo mismo ocurre con la ONU.
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional se avergüence de sí misma por su ignorancia e incompetencia.
Sobre todo, es el nazismo en nombre de la educación antijaponesa lo que Corea del Sur, una nación de abismal maldad y mentiras plausibles, ha estado llevando a cabo durante 74 años desde el final de la Segunda Guerra Mundial.
China fue iniciada por Jiang Zemin para distraer al público del incidente de la Plaza de Tiananmen. Nazismo en nombre de la educación antijaponesa, que aún continúa.
El hecho de que la comunidad internacional haya pasado por alto el nazismo en nombre de la educación antijaponesa ha creado el mundo extremadamente inestable y peligroso en el que vivimos hoy.
China se vuelve impúdica, la locura de Corea del Sur (locura coreana) y la imprudencia de Putin son todos el resultado del descuido de la comunidad internacional del nazismo que China y la península de Corea continúan perpetrando.
¿Taiwán es projaponés, Corea del Sur es antijaponesa?
The Origins of Korea's Anti-Japanese Principle (Sosha), publicado en marzo de este año, es una obra magna de 650 páginas, llena de notas, citas y referencias que transmiten de manera persuasiva el trasfondo y la realidad del sentimiento antijaponés de Corea.
¿Podría empezar por decirnos qué le motivó a escribir este libro?
Nota del editor: el texto en negrita del libro es de Los orígenes del principio coreano antijaponés.
Matsumoto.
Estuve en Corea durante unos tres años cuando me transfirieron del Ministerio de Industria y Comercio Internacional (ahora METI) a la Embajada de Japón en Corea en 1982, y durante ese tiempo, siempre sentí que algo andaba mal.
Por ejemplo, en esa época existían restricciones a la cultura popular japonesa, que prácticamente prohibían la importación de películas y discos japoneses.
En cuanto a la música, los objetivos fueron especialmente las canciones y los enka con un fuerte sabor cultural japonés.
Cuando pregunté la razón de esto, la respuesta fue que los coreanos habíamos sufrido tanto durante la ocupación japonesa que teníamos aversión y repulsión a todo lo que fuera claramente japonés.
Sin embargo, pensándolo bien, me pregunto si esto no es un poco extraño.
Si odias tanto la cultura japonesa, el gobierno no necesita regularla.
Nadie iría a ver una película japonesa ni a escuchar música.
De hecho, hay un ejemplo interesante en Taiwán.
Después de la derrota de Japón, el gobierno del Kuomintang de Chiang Kai-shek llegó a Taiwán y también tenía una política de exclusión de la cultura japonesa.
Sin embargo, durante un tiempo permitió la importación de películas japonesas.
Así que se mostró El emperador Meiji y la gran guerra ruso-japonesa de New Toho (estrenada en Japón en 1957), y cuando se produjo la escena con el emperador Meiji, interpretado por Arashi Kanjuro, el público se puso de pie en masa, se dice. Eso se convirtió en un gran problema, y ​​la importación de películas japonesas fue prohibida nuevamente (risas).
Creo que el gobierno coreano probablemente temía que sucediera algo similar.
A menudo se dice que Taiwán es projaponesa y Corea es antijaponesa, a pesar de que ambos estaban bajo el dominio japonés.
Sin embargo, me preguntaba si la actitud hacia Japón, arraigada en sus raíces, era sorprendentemente similar a la de Taiwán.
Hace más de 30 años, me preguntaba si, contrariamente a la percepción popular, los coreanos aceptan en el fondo la era del dominio japonés, la cultura japonesa y la forma de pensar japonesa.
Me di cuenta de la pregunta de qué se trataba todo esto.
No se trata solo de cultura en un sentido estricto.
Cuando caminamos por la ciudad, el ambiente es muy similar al de Japón.
Es de pequeña escala, pero los centros comerciales subterráneos son muy similares a los de Japón.
Además, las oficinas gubernamentales son las mismas que en Japón.
Me asignaron a la oficina a cargo de la economía, por lo que mi contraparte era el Departamento de Industria y Comercio de Corea, el equivalente al Ministerio de Industria y Comercio Internacional de Japón, y desde el diseño de la oficina hasta la disposición de los escritorios, era casi idéntico a eso. del Ministerio de Industria y Comercio Internacional (risas).
Cuando lo pienso, ¡no es de extrañar!
El gobierno coreano asumió la era de la anexión japonesa de la oficina del gobernador japonés de Corea. Aunque los funcionarios del interior del país se fueron, aproximadamente la mitad de los funcionarios coreanos permanecieron allí.

Esa organización se convirtió en el gobierno coreano a través de la Administración Militar de Estados Unidos.
En otras palabras, la estructura y las personas han sido continuas desde la época del Gobernador General de Corea.
La cultura organizacional, el marco general de la organización y el arreglo divisional del gobierno japonés se han heredado, por lo que es natural que existan similitudes.
"La sociedad japonesa, separada por un solo mar, siempre ha sido como un modelo de hoja de respuestas, que los coreanos transcribieron furiosamente" (Kim Si-bok; 1981).
'La forma general de la política, la sociedad y la cultura coreanas avanza de una manera que emula las prácticas japonesas' (Choi Il-nam., 1994)
Para ser más específico, en el momento de mi asignación, el Ministerio de Comercio e Industria (MITI) y el Ministerio de Comercio e Industria de Corea tenían varias organizaciones internas con nombres similares.
Por ejemplo, había dos oficinas dentro del Ministerio de Comercio e Industria, la Oficina de Industrias Básicas y la Oficina de Industrias del Consumidor.
A principios de los 80, el MITI experimentó una reforma organizativa. Aunque las palabras "industria básica" e "industria de salario digno" no existían en primer lugar, hicieron todo lo posible para crear estas oficinas, y poco después, se llamaron Oficina de Industrias Básicas y Oficina de Productos y servicios de consumo.
Poco después, se reorganizó el Ministerio de Comercio e Industria y se establecieron oficinas con nombres similares, como la Oficina de Industrias Básicas y la Oficina de Industrias del Consumidor.
También hay corporaciones especializadas en todas partes, con funciones muy similares a las de Japón.
Siempre que hay una nueva demanda administrativa de algo, Corea primero mira lo que están haciendo en Japón y luego crea una corporación especializada.
Cuando la gente vino de estas corporaciones en Corea, nosotros, los funcionarios del gobierno, pudimos averiguar qué tipo de institución hacen con solo escuchar el nombre.
Cuando supimos que eran del Banco de Pequeñas y Medianas Empresas, asumimos que eran, en esencia, la Corporación Financiera de Pequeñas y Medianas Empresas, y estábamos casi seguros de que tenían razón.
¿No tienen documentos japoneses?
No sé un poco sobre lo que es ahora, pero por lo que puedo deducir de mi investigación en los años 80 y 90, el texto de los artículos de la ley era muy similar.
Por ejemplo, comparemos la Ley de Sindicatos de Japón, que fue enmendada en 1949, con la Ley de Sindicatos de Corea, creada cuatro años más tarde en 1953.
El término "sindicato", tal como se utiliza en esta ley, significa una organización o federación de organizaciones organizadas por los trabajadores con el propósito principal de mantener y mejorar sus condiciones de trabajo y otro estatus económico por iniciativa propia. (3) El término "trabajadores" según se usa en esta Ley significará aquellos que viven de sueldos, salarios u otros ingresos equivalentes, sin importar su nivel o tipo de ocupación. (Japón)
(2) El término "sindicatos" utilizado en esta ley significa organizaciones o federaciones de organizaciones organizadas por trabajadores por iniciativa de ellos para mantener y mejorar las condiciones de trabajo, promover el bienestar de los trabajadores y mejorar de otra manera su condición económica y social.
En esta Ley, el término "trabajador" significa aquél que vive de sueldo, salario u otro ingreso equivalente, independientemente de su ocupación. (Corea)
La versión coreana es un poco más larga, pero son muy similares.
Además, el artículo 1 de la Ley de medidas temporales para promover la industria electrónica en Japón, promulgada en 1957, y la Ley de promoción de la industria electrónica en Corea, aprobada en 1969, tienen frases casi idénticas en el artículo 1, "Propósito".
Esta Ley tiene por objeto contribuir a la modernización de los equipos y tecnologías industriales y al sólido desarrollo de la economía nacional mediante la promoción de la industria electrónica. (Japón)
Esta Ley tiene por objeto contribuir a la modernización de los equipos y tecnologías industriales y al desarrollo de la economía nacional mediante la promoción de la industria electrónica. (Corea)
No puedo citar todos los artículos, pero en resumen, gran parte de la ley coreana es como una traducción de la ley japonesa.
Esta similitud no puede ocurrir por casualidad.
Un tipo de práctica fue el término "materiales japoneses" que se usaba a menudo en Corea en ese momento.
Cuando se estaba considerando una política en la oficina del gobierno, cuando surgía una propuesta desde abajo, el director decía: "Lo entiendo, pero ¿no tiene ningún documento japonés?
Siempre que se redacta y promulga una nueva política o ley, los superiores siempre piden documentos japoneses.

Siempre que se siga, se sentirán cómodos con él.
Se ha convertido en una costumbre para ellos enviar un equipo de investigación a Japón para estudiar la situación cuando crean algo nuevo, y los resultados luego se convierten en nuevas políticas y leyes coreanas.
Una razón de esto es que las leyes de ocupación japonesas se transpusieron en Corea desde finales de la década de 1950 hasta principios de la de 1960.
El término "transposición" es un término jurisprudencial que significa, en esencia, aplicar la ley extranjera como si fuera la propia.
Por supuesto, algunos de los abogados más jóvenes no podían hablar japonés, por lo que también fueron traducidos.
Dado que las leyes básicas como el Código Penal, el Código Civil y el Código de Comercio han sido reemplazadas por la era de la anexión japonesa, la nueva legislación japonesa de la posguerra se adapta bien a la sociedad coreana.
En los libros de texto de historia de Corea, está escrito que "las políticas japonesas han causado un enorme obstáculo a la modernización y el desarrollo de Corea y no han sido de utilidad para nuestro pueblo", pero esta es una percepción que está fuera de contacto con la realidad.
El presidente Park Chung-hee puso fin a la "transposición" y la reemplazó con las leyes de Corea, pero las leyes japonesas se han hecho cargo desde entonces.
Aunque había algunas disposiciones exclusivas de Corea, como el delito de adulterio, la estructura legal de la era del dominio japonés se ha asentado.
No creo que eso haya cambiado mucho incluso hoy.
La estructura de las calles y los centros comerciales subterráneos probablemente pueda ser analizada por expertos en el campo de la arquitectura y la ingeniería urbana. Pueden explicar que la estructura de las calles y los centros comerciales subterráneos incorporan esta parte de Japón de esta manera.
¿Por qué se parece tanto a Japón, aunque es un país antijaponés?
No se trata solo de que las 'instituciones heredadas del pasado' y la reliquia permanezcan intactas, sino más bien del hecho de que Corea ha estado tratando codiciosamente de incorporar a Japón después de la guerra.
Lo que dicen con la boca y lo que hacen son dos cosas diferentes.
Algo está mal.
Sentí que había algo más importante que no se mencionó.
Este artículo continúa.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

あえて言いますが、韓国は世界で最も日本に似た国です。近代以降、ずっと日本の制度と文化を取り入れてきたので、社会の隅々まで日本の影響が及んでいる

2020年08月21日 17時11分20秒 | 全般

以下は前章の続きである。
「韓国の伝統」は近代から 
あえて言いますが、韓国は世界で最も日本に似た国です。
近代以降、ずっと日本の制度と文化を取り入れてきたので、社会の隅々まで日本の影響が及んでいる。 
日本は日清戦争を戦って朝鮮を独立させましたが、この戦争によって誕生した韓国は、独立国の地位を獲得しただけではなく、それまであった旧朝鮮とはまったく違う国になったと言えます。
中国からの独立、文化語としての韓国語の成立、近代的方法論による朝鮮研究など、韓民族誕生につながる核心的な課題は、あらかた日本人によって達成されました。
意外に感じる人は多いと思いますが、現在「韓国の伝統文化」と呼ばれるものの大方は実のところ近代以後に出現し、あるいはその意義が見出されたものです。
その際、先導的な役割を果たしたのは日本人でした。
本来、朝鮮半島の人々は自国固有の伝統文化などにあまり興味はありませんでした。     
「韓国的なもの」は、意識の世界では当時はほとんど存在していなかったのです。
韓国の歴史教科書の口絵には慶州の石窟庵にある仏像の写真が載っています。
新羅の時代につくられた見事な仏像です。発見されたのは1909年。
日韓併合の前ですが、日本統監府の保護下にあった時代です。
雨宿りのために洞窟に入った日本人の郵便配達夫が、雨ざらしになっていた仏像を見つけて大騒ぎになった。
調査団が派遣され、大変貴重なものだということで、総督府が大がかりな工事をして保全に力を尽くしました。
当たり前だと思う人がいるかもしれませんが、李氏朝鮮は仏教に敵意を持つ硬直的な儒教国家で、多くの仏像が見つかり次第破壊され、記録も残さず遺棄されてきたことを想起すべきです。 
1940年には、15世紀に書かれた諺文(ハングル)制作のいわくを記した「訓民正音解例本」が発見されました。
慶尚北道の民家で裏紙として使われていたのを見つけたのです。
いまは国宝になっていますが、これが李朝の時代だったら紙クズ同然に扱われたでしょう。
ハングルが 貴重な文化遺産として重んじられるような時代になっていたからこそ、日の目を見たのです。 
朝鮮陶磁の美を見出したのも日本人でした。
旧朝鮮には古陶磁をお宝として珍重する風はあまりなく、伝統を大事にしようとする意識も乏しかったようで、青磁の技術もはるか昔に滅び、誰もつくれなくなっていました。
それを、目利きだった実業家富田儀作が私財を投じ、十年の歳月をかけて復活させたのです。
今日、韓国のデパートや土産物店で売られている青磁は、伝承の技ではなく、富田が復元した(と一般に認められている)技法によってつくられたものです。
朝鮮の地からいったん姿を消したものを、20世紀の初頭日本人が土中からよみがえらせた、古くて新しい芸術なのです。 
小倉進平も特筆に値する人物です。
もともとは東大の助手で、万葉集の表記法などを研究していたのですが、思い立って朝鮮に渡り、朝鮮の古代語、特に「郷歌」の研究を始めました。
郷歌は田舎の歌という意味で、新羅・高麗の時代に詠まれていた歌謡ですが、わずか25首しか伝わっていなかった。
朝鮮の儒者から見れば、取るに足りない夷狄の時代の遺物のようなものでした。
そもそも古代の朝鮮語の文献というのも無きに等しく、読み方もわかりません。
小倉は判任官として総督府に勤めるかたわら、古語の研究を始め、休みの時には口バに乗って地方に出かけ、方言を採取しました。
中央から遠く離れた地方には昔の古い言葉が残っている。
そこに目をつけたわけです。
朝鮮の人も、総督府も、いや日本の言語学界でさえ、あまり興味を持たなかった分野で、彼は周囲の無関心のなか、一人孤独な研究を続けていました。
朝鮮語が科学的な研究の基盤を得たのは、まったく彼の献身的努力のたまものです。 
つまり、旧朝鮮の士人が見向きもしなかった「朝鮮的なるもの」の価値を見出し、その伝統を再発見し、復活する試みは、日本が統治するようになってから、日本人によってなされました。
韓民族の国は近代日本との「遭遇」によって誕生した、と言っても過言ではありません。 
「40年代前半期の植民地朝鮮の主役が、後半期の独立宣布後も相変わらず新しい国の舞台で主役を演ずるようになった。形式的に見ると独立国となって出発したので、大きな変化かあったはずだが、実は日帝に迎合した者が米軍政に参与し、新国家建設に一役買っていた。人的構成面では実質的な変化は見られず、40年代前半期の歴史線上にそのまま新しい国を建設したと見ざるを得ない」(「日帝支配下の韓国現代史」宋建鎬)
韓国語は福沢諭吉がつくった
漢字ハングル交じりの近代韓国語の成立に、決定的な役割を果たしたのは福沢諭吉でした。
彼はかねがね近隣に開化の仲間をつくりたいと願っていましたが、中国には仮名交じり文のようなものがないので、民衆の教育が難しいと言って半ばあきらめていました。
しかし、ある時、朝鮮には諺文という仮名のような文字があると知って、新知識普及のため朝鮮で新聞を発行することを思い立ち、築地活版所に特注して私費で諺文の活字をつくり、それを持たせて井上角五郎を朝鮮に派遣します。
井上は福沢家の書生で、当時23歳の青年でした。
日本の開化の導師とみなされていた福沢の威光もあって、井上は直ちに政府顧問に任じられ、渡航から3年後の1885年に諺漢混用の国語新聞『漢城周報』の発行にこぎつけます。従来の朝鮮語には国際政治や経済、あるいは近代的な学問などを記述できる語彙がなかったので、日本語をモデルにするしかありませんでした。性質の違う文字を混用する文、構文や語法、文体、句読点やかぎ括弧なども、日本語を転写したものです。
新たな朝鮮語は新聞発行という当座の目的に問に合わせるため、日本語をかたどって一気呵成につくられたのです。 
新しい民族の言葉を持とうという意識が、内発的に生まれたわけではありません。
朝鮮を開化の仲間に引き入れようとした日本の啓蒙思想家の理想が結実して、今の韓国語が生まれたのです。
民族形成の基盤は日本がつくった。
いわば韓国そのものが、日本から出発したと言えます。 
「近代朝鮮語は日本語を『合わせ鏡』にして形成されてきた。言文一致の構造をはじめ、表現と文章レベル、語彙と表現の形態などの多くは日本語から借りてきたものである。
やや語弊はあるが、現在の韓国人が使用している朝鮮語は、朝鮮王朝時代の朝鮮語とは大きく違う。どちらかと言えばより日本語に近いかもしれない。近代日本語をモデルにして、翻案と翻訳、日本文をモデルにした言文一致などによって新しく作り直されたものである」(「文学の植民地主義-近代朝鮮の風景と記憶」南富鎮)
どう首をひねっても、李朝時代の漢文から近代の語文を導き出すことはできません。
『春香伝』のようなハングル小説があると言っても、伝統というにはあまりに微小なもので、漢字語と漢語成句の音を並べたその文章をいくら読んでも、現代の韓国語に通じるものを見つけることは困難です。 
近代朝鮮の代表的作家の一人金東仁の処女作は日本語作品で、彼はもともと日本語で創作していました。
ある日、朝鮮語で書くことを思い立って机に向かったところ、まったく言葉が出てこない。
当時、出来合いの文学用語がなかったのだから当然なのですが、その時頭が真っ白になったとのちに書いています。
仕方がないから、まず日本語で文章を組み立てて、それを朝鮮語に変換して作品にしました。
日本語から直に借りてきた言葉をふんだんにちりばめた文章は、当初はいかにも異様で不自然に感じられるものでしたが、それがいつの間にか定着して、今の韓国語になっています。 
巷間、韓国語と日本語が対立していたかのような言われ方をしていますが、これは19世紀の欧州で燃えさかった言語闘争の枠組みをそのまま持ってきたもので、当地にはそんな現実はありませんでした。
近代のとば口の時点で存在した韓国語は、まだ土語と言ってもよいような段階にあり、とても日本語と競争できるようなものではありませんでした。
日本語に出会うことによってはじめて、文化語としての発展の道を歩むことになったのであり、韓国語にとって日本語は育ての親のような存在だったのです。 
こういうことが文化総体として起きました。
文明の模様替えのような変化があったので、今の韓国人は旧時代の文化を感覚的に理解することも、その良さを感じ取ることも難しいようです。
昔の知識人は漢文を読んで、それを美しいと思う気持ちを持っていたはずですが、今の人はそれを追体験することができない。
だから、文化的な観点からは、19世紀末を境に別の国が生まれた。
言い換えれば、韓国としての内面の歴史は、この頃から始まると言ってもいいのです。
この稿続く。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Quello che dicono con la bocca e quello che stanno facendo sono due cose diverse

2020年08月21日 17時05分27秒 | 全般

Ritrasmettendo il capitolo che ho inviato l'11 settembre 2019, Alexis Dudden, un agente sudcoreano e incredibilmente pessimo malvivente, domina l'American Historical Society.
Quanto segue è tratto da un articolo di Koji Matsumoto, intitolato "Affrontare le bugie della Corea, perché la Corea rimane" anti-giapponese "." Affronta la verità della storia ed esponi le falsità della Corea! " pubblicato nel numero di settembre della rivista WiLL.
È una lettura obbligata per il popolo del Giappone e del resto del mondo.
Senza leggere questo articolo, non capirete mai la storia dell'Estremo Oriente del dopoguerra.
L'agente coreano e incredibilmente schifoso ipocrita Alexis Dudden controlla l'American Historical Society.
Lo stesso vale per le Nazioni Unite.
È giunto il momento che la comunità internazionale si vergogni di se stessa per la sua ignoranza e incompetenza.
Soprattutto, è il nazismo in nome dell'educazione anti-giapponese che la Corea del Sud, una nazione di malvagità abissale e bugie plausibili, porta avanti da 74 anni dalla fine della seconda guerra mondiale.
La Cina è stata avviata da Jiang Zemin per distrarre il pubblico dall'incidente di piazza Tiananmen. Il nazismo in nome dell'educazione anti-giapponese, che continua ancora oggi.
Il fatto che la comunità internazionale abbia trascurato il nazismo in nome dell'educazione anti-giapponese ha creato il mondo estremamente instabile e pericoloso in cui viviamo oggi.
La crescita impudente della Cina, la follia della Corea del Sud (follia coreana) e l'impudenza di Putin sono tutti i risultati della negligenza della comunità internazionale del nazismo che la Cina e la penisola coreana continuano a perpetrare.
Taiwan è filo-giapponese, la Corea del Sud è anti-giapponese?
The Origins of Korea's Anti-Japanese Principle (Sosha), pubblicato a marzo di quest'anno, è un magnum opus di 650 pagine, pieno di note, citazioni e riferimenti che trasmettono in modo persuasivo lo sfondo e la realtà del sentimento anti-giapponese della Corea.
Potresti iniziare raccontandoci cosa ti ha spinto a scrivere questo libro?
Nota del redattore: il testo in grassetto nel libro è tratto da Le origini del principio anti-giapponese coreano.
Matsumoto.
Sono stato in Corea per circa tre anni quando sono stato trasferito dal Ministero del Commercio Internazionale e dell'Industria (ora METI) all'Ambasciata giapponese in Corea nel 1982, e durante quel periodo ho sempre sentito che qualcosa non andava.
Ad esempio, all'epoca c'erano restrizioni sulla cultura popolare giapponese, che praticamente proibivano l'importazione di film e dischi giapponesi.
Per quanto riguarda la musica, gli obiettivi erano soprattutto le canzoni e l'enka dal forte sapore culturale giapponese.
Quando ho chiesto il motivo di ciò, la risposta è stata che noi coreani avevamo sofferto così tanto durante l'occupazione giapponese che provavamo avversione e repulsione per tutto ciò che era distintamente giapponese.
Riflettendoci, però, mi chiedo se questo non sia un po 'strano.
Se odi così tanto la cultura giapponese, il governo non ha bisogno di regolarla.
Nessuno andrebbe a vedere un film giapponese o ad ascoltare musica.
In realtà, c'è un esempio interessante a Taiwan.
Dopo la sconfitta del Giappone, il governo del Kuomintang di Chiang Kai-shek arrivò a Taiwan, e aveva anche una politica di esclusione della cultura giapponese.
Per un certo periodo, tuttavia, ha consentito l'importazione di film giapponesi.
Così è stato proiettato The Meiji Emperor and the Great Russo-Japanese War di New Toho (pubblicato in Giappone nel 1957), e quando è iniziata la scena con l'Imperatore Meiji, interpretato da Arashi Kanjuro, il pubblico si è alzato in massa, si dice. Questo è diventato un grosso problema e l'importazione di film giapponesi è stata nuovamente vietata (ride).
Penso che il governo coreano avesse probabilmente paura che accadesse qualcosa di simile.
Si dice spesso che Taiwan sia filo-giapponese e che la Corea sia anti-giapponese, anche se entrambi erano sotto il dominio giapponese.
Tuttavia, mi chiedevo se l'atteggiamento nei confronti del Giappone, radicato nelle loro radici, fosse sorprendentemente simile a quello di Taiwan.
Più di 30 anni fa, mi chiedevo se, contrariamente alla percezione popolare, i coreani accettassero l'era del dominio giapponese, della cultura giapponese e del modo di pensare giapponese nel profondo.
Mi resi conto della questione di cosa si trattasse.
Non si tratta solo di cultura in senso stretto.
Quando camminiamo per la città, l'atmosfera è molto simile a quella del Giappone.
È di piccole dimensioni, ma i centri commerciali sotterranei sono molto simili a quelli del Giappone.
Inoltre, gli uffici governativi sono gli stessi del Giappone.
Sono stato assegnato all'ufficio responsabile dell'economia, quindi la mia controparte era il Dipartimento del commercio e dell'industria coreano, l'equivalente del Ministero del commercio internazionale e dell'industria giapponese, e dalla disposizione dell'ufficio alla disposizione delle scrivanie, era quasi identica a quella del Ministero del commercio internazionale e dell'industria (ride).
Quando ci penso, non c'è da meravigliarsi!
Il governo coreano ha rilevato l'era dell'annessione giapponese dall'ufficio del governatore giapponese della Corea. Sebbene i funzionari dell'interno del paese se ne siano andati, circa la metà dei funzionari coreani è rimasta lì.

Quell'organizzazione divenne il governo coreano attraverso l'amministrazione militare degli Stati Uniti.
In altre parole, la struttura e le persone sono state continue sin dai tempi del Governatore Generale della Corea.
La cultura organizzativa, il quadro generale dell'organizzazione e la disposizione divisionale del governo giapponese sono stati ereditati, quindi è naturale che le somiglianze siano lì.
"La società giapponese, separata da un unico mare, è sempre stata come un modello di foglio delle risposte, che i coreani hanno trascritto furiosamente" (Kim Si-bok; 1981).
"La forma generale della politica, della società e della cultura coreana sta procedendo in un modo che emula le pratiche giapponesi" (Choi Il-nam., 1994)
Per essere più precisi, al momento del mio incarico, il Ministero del Commercio e dell'Industria (MITI) e il Ministero del Commercio e dell'Industria in Corea avevano diverse organizzazioni interne con nomi simili.
Ad esempio, c'erano due uffici all'interno del Ministero del Commercio e dell'Industria, il Basic Industries Bureau e il Consumer Industries Bureau.
All'inizio degli anni '80, il MITI ha subito una riforma organizzativa. Anche se le parole "industria di base" e "industria del salario dignitoso" non esistevano in primo luogo, fecero di tutto per creare questi uffici, e subito dopo furono chiamati Bureau of Basic Industries e Bureau of Prodotti e servizi di consumo.
Poco dopo, il Ministero del Commercio e dell'Industria fu riorganizzato e vennero istituiti uffici con nomi simili, come il Basic Industries Bureau e il Consumer Industries Bureau.
Ci sono anche società specializzate ovunque, con funzioni molto simili a quelle del Giappone.
Ogni volta che c'è una nuova domanda amministrativa per qualcosa, la Corea guarda prima a quello che stanno facendo in Giappone e poi crea una società specializzata.
Quando le persone provenivano da queste società in Corea, noi, i funzionari del governo, siamo stati in grado di capire che tipo di istituzione fanno solo ascoltando il nome.
Quando abbiamo saputo che provenivano dalla Small and Medium Enterprise Bank, abbiamo pensato che fossero, in sostanza, la Small and Medium Enterprise Finance Corporation, ed eravamo quasi sicuri che avessero ragione.
"Non hanno documenti giapponesi?"
Non so cosa sia adesso, ma per quanto posso dedurre dalla mia ricerca negli anni '80 e '90, il testo degli articoli della legge era molto simile.
Ad esempio, confrontiamo il diritto sindacale giapponese, modificato nel 1949, con il diritto sindacale coreano, creato quattro anni dopo nel 1953.
Il termine "sindacato" usato in questa legge significa un'organizzazione o una federazione di organizzazioni organizzate dai lavoratori allo scopo principale di mantenere e migliorare le loro condizioni di lavoro e un altro status economico su loro iniziativa. (3) Il termine "lavoratori" come utilizzato nella presente legge indica coloro che vivono con salario, stipendio o altro reddito equivalente, indipendentemente dal loro livello o tipo di occupazione. (Giappone)
(2) Il termine "sindacati" utilizzato nella presente legge significa organizzazioni o federazioni di organizzazioni organizzate dai lavoratori su loro iniziativa per mantenere e migliorare le condizioni di lavoro, promuovere il benessere dei lavoratori e migliorare in altro modo il loro status economico e sociale.
In questa legge, il termine "lavoratore" significa colui che vive di salario, stipendio o altro reddito equivalente, indipendentemente dall'occupazione. (Corea)
La versione coreana è un po 'più lunga, ma sono molto simili.
Inoltre, l'articolo 1 della legge sulle misure temporanee per promuovere l'industria elettronica in Giappone, emanata nel 1957, e la legge sulla promozione dell'industria elettronica in Corea, approvata nel 1969, hanno frasi quasi identiche nell'articolo 1, "Scopo".
Lo scopo di questa legge è di contribuire alla modernizzazione delle apparecchiature e della tecnologia industriale e al solido sviluppo dell'economia nazionale promuovendo l'industria elettronica. (Giappone)
Lo scopo della presente legge è di contribuire alla modernizzazione delle apparecchiature e della tecnologia industriale e allo sviluppo dell'economia nazionale promuovendo l'industria elettronica. (Corea)
Non posso citare tutti gli articoli, ma in breve, gran parte della legge coreana è come una traduzione della legge giapponese.
Questa somiglianza non può accadere per caso.
Un tipo di pratica era il termine "materiali giapponesi" spesso usato in Corea all'epoca.
Quando una politica veniva considerata presso l'ufficio governativo, quando una proposta veniva fuori dal basso, il direttore diceva: "Lo capisco, ma non hai documenti giapponesi? Quindi chiedi.
Ogni volta che viene redatta e promulgata una nuova politica o legge, i superiori chiedono sempre documenti giapponesi.

Finché è seguito, sono a loro agio.
È diventata consuetudine per loro inviare un gruppo di ricerca in Giappone per studiare la situazione quando creano qualcosa di nuovo, ei risultati vengono poi trasformati in nuove politiche e leggi coreane.
Uno dei motivi è che le leggi giapponesi sull'occupazione furono trasposte in Corea dalla fine degli anni '50 all'inizio degli anni '60.
Il termine "trasposizione" è un termine giurisprudenziale che significa, in sostanza, applicare la legge straniera come se fosse la propria.
Naturalmente, alcuni degli avvocati più giovani non sapevano parlare giapponese, quindi sono stati anche tradotti.
Poiché le leggi fondamentali come il codice penale, il codice civile e il codice commerciale sono state riprese dall'era dell'annessione giapponese, la nuova legislazione giapponese del dopoguerra si adatta bene alla società coreana.
Nei libri di testo coreani di storia, è scritto che "le politiche giapponesi hanno causato un enorme ostacolo alla modernizzazione e allo sviluppo della Corea e non sono state di alcuna utilità per il nostro popolo", ma questa è una percezione che è fuori dal contatto con la realtà.
Il presidente Park Chung-hee ha posto fine alla "trasposizione" e l'ha sostituita con le leggi coreane, ma da allora le leggi giapponesi sono state riprese.
Sebbene esistessero alcune disposizioni esclusive della Corea, come il crimine di adulterio, la struttura giuridica dell'era del dominio giapponese è scivolata al suo posto.
Non credo che sia cambiato molto anche oggi.
La struttura delle strade e dei centri commerciali sotterranei può probabilmente essere analizzata da esperti nel campo dell'architettura e dell'ingegneria urbana. Possono spiegare che la struttura delle strade e dei centri commerciali sotterranei incorporano questa parte del Giappone in questo modo.
Perché assomiglia così tanto al Giappone, anche se è un paese anti-giapponese?
Non è solo una questione di "istituzioni lasciate in eredità dal passato" e della reliquia che rimane intatta, ma piuttosto del fatto che la Corea ha cercato avidamente di incorporare il Giappone dopo la guerra.
Quello che dicono con la bocca e quello che stanno facendo sono due cose diverse.
Qualcosa è sbagliato.
Sentivo che c'era qualcosa di più importante che non veniva menzionato.
Questo articolo continua.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

What they say with their mouths, and what they are doing are two different things

2020年08月21日 16時52分53秒 | 全般

Re-transmitting the chapter I sent out on 2019-09-11 entitled, Alexis Dudden, a South Korean agent, and incredibly lousy lowlife, dominates the American Historical Society.
The following is from an article by Koji Matsumoto, entitled 'Confronting Korea's Lies, Why Korea Remains "Anti-Japanese.', 'Confront the truth of history and expose Korea's falsehoods!' published in the September issue of WiLL magazine.
It is a must-read for the people of Japan and the rest of the world.
Without reading this paper, you will never understand the history of the post-war Far East.
The Korean agent and incredibly lousy hypocrite Alexis Dudden controls the American Historical Society.
The same is true of the UN.
The time has come for the international community to be ashamed of itself for its ignorance and incompetence.
Above all, it is Nazism in the name of anti-Japanese education that South Korea, a nation of abysmal evil and plausible lies, has been carrying on for 74 years since the end of World War II.
China was started by Jiang Zemin to distract the public from the Tiananmen Square incident. Nazism in the name of anti-Japanese education, which is still going on today.
The fact that the international community has overlooked Nazism in the name of anti-Japanese education has created the extremely unstable and dangerous world we live in today.
China's grow impudent, South Korea's madness (Korean madness), and Putin's grow impudent are all the results of the international community's neglect of the Nazism that China and the Korean Peninsula continue to perpetrate.
Taiwan is pro-Japanese, South Korea is anti-Japanese?
The Origins of Korea's Anti-Japanese Principle (Sosha), published in March this year, is a 650-page magnum opus, full of notes, quotations, and references persuasively convey the background and reality of Korea's anti-Japanese sentiment.
Could you start by telling us what motivated you to write this book?
Editor's note: Bold text in the book is from The Origins of the Korean Anti-Japanese Principle.
Matsumoto. 
I was in Korea for about three years when I was transferred from the Ministry of International Trade and Industry (now METI) to the Japanese Embassy in Korea in 1982, and during that time, I always felt that something was wrong. 
For example, there were restrictions on Japanese popular culture at that time, which practically prohibited the importation of Japanese movies and records.
As far as music is concerned, the targets were especially the songs and enka with a strong Japanese cultural flavor.
When I asked the reason for this, the answer was that we Koreans had suffered so much during the Japanese occupation that we had an aversion and revulsion to anything that was distinctly Japanese. 
On reflection, however, I wonder if this is not a bit strange.
If you hate Japanese culture so much, the government doesn't need to regulate it.
No one would go to see a Japanese movie or listen to music. 
Actually, there is an interesting example in Taiwan.
After Japan's defeat, the Kuomintang government of Chiang Kai-shek came to Taiwan, and they also had a policy of excluding Japanese culture.
For a time, however, it allowed the importation of Japanese films.
So New Toho's The Meiji Emperor and the Great Russo-Japanese War (released in Japan in 1957) was shown, and when the scene with Emperor Meiji, played by Arashi Kanjuro, came on, the audience stood up en masse, it's said. That became a big problem, and the importation of Japanese films was banned again (laughs). 
I think the Korean government was probably afraid of something similar happening.
It's often said that Taiwan is pro-Japanese, and Korea is anti-Japanese, even though they were both under Japanese rule.
However, I wondered if the attitude towards Japan, rooted in their roots, was surprisingly similar to that of Taiwan.
More than 30 years ago, I wondered if, contrary to popular perception, Koreans accept the era of Japanese rule, Japanese culture, and Japanese way of thinking deep down.
I became aware of the question of what this was all about. 
It is not only about culture in a narrow sense.
When we are walking through the city, the atmosphere is very similar to that of Japan.
It's small in scale, but the underground malls are very similar to those in Japan.
Also, government offices are the same as in Japan.
I was assigned to the office in charge of economics, so my counterpart was the Korean Commerce and Industry Department, the equivalent of Japan's Ministry of International Trade and Industry, and from the office layout to the arrangement of desks, it was almost identical to that of the Ministry of International Trade and Industry (laughs). 
When I think about it, it's no wonder!
The Korean government took over the Japanese annexation era from the Japanese Governor's Office of Korea. Although the officials from the country's interior left, about half of the Korean officials remained there.
That organization became the Korean government through the U.S. Military Administration.
In other words, the structure and people have been continuous since the time of the Governor-General of Korea. 
The organizational culture, the general framework of the organization, and the divisional arrangement of the Japanese government have been inherited, so it's only natural that the similarities are there. 
'Japanese society, separated by a single sea, has always been like a model answer sheet, which the Koreans furiously transcribed' (Kim Si-bok; 1981). 
'The general shape of Korean politics, society, and culture is proceeding in a way that emulates Japanese practices' (Choi Il-nam., 1994) 
To be more specific, at the time of my assignment, the Ministry of Trade and Industry (MITI) and the Ministry of Commerce and Industry in Korea had several internal organizations with similar names.
For example, there were two bureaus within the Ministry of Trade and Industry, the Basic Industries Bureau and the Consumer Industries Bureau.
In the early '80s, MITI underwent an organizational reform. Even though the words "basic industry" and "living wage industry" didn't exist in the first place, they went to great lengths to create these bureaus, and soon after that, they were called the Bureau of Basic Industries and the Bureau of Consumer Products and Services.
Shortly after that, the Ministry of Commerce and Industry was reorganized, and bureaus with similar names, such as the Basic Industries Bureau and the Consumer Industries Bureau, were established. 
There are also specialized corporations everywhere, with functions very similar to those of Japan.
Whenever there is a new administrative demand for something, Korea first looks at what they are doing in Japan and then creates a specialized corporation.
When people came from these corporations in Korea, we, the government officials, were able to figure out what kind of institution they do just by hearing the name.
When we heard that they were from the Small and Medium Enterprise Bank, we assumed that they were, in essence, the Small and Medium Enterprise Finance Corporation, and we were almost sure that they were right.
'Don't they have any Japanese documents?' 
I don't know a little bit about what it is now, but as far as I can tell from my research in the 1980s and 1990s, the text of the articles of the law was very similar.
For example, let's compare Japan's Trade Union Law, which was amended in 1949, with Korea's Trade Union Law, created four years later in 1953.
The term "labor union" as used in this law means an organization or a federation of organizations organized by the workers for the primary purpose of maintaining and improving their working conditions and another economic status on their initiative. (3) The term "workers" as used in this Act shall mean those who live on wages, salaries, or other equivalent income, regardless of their level or type of occupation. (Japan)
(2) The term "labor unions" used in this Act means organizations or federations of organizations organized by workers on their initiative to maintain and improve working conditions, promote the welfare of workers, and otherwise enhance their economic and social status. 
In this Act, the term "worker" means one who lives on wages, salaries, or other equivalent income, regardless of occupation. (Korea) 
The Korean version is a bit longer, but they are very similar. 
Besides, Article 1 of the Law on Temporary Measures to Promote the Electronic Industry in Japan, enacted in 1957, and the Law on Promotion of the Electronic Industry in Korea, passed in 1969, have almost identical sentences in Article 1, "Purpose."
The purpose of this Act is to contribute to the modernization of industrial equipment and technology and the sound development of the national economy by promoting the electronic industry. (Japan)
The purpose of this Act is to contribute to the modernization of industrial equipment and technology and the national economy's development by promoting the electronic industry. (Korea)
I can't cite every article, but in short, much of the Korean law is like a translation of Japanese law.
This similarity cannot happen by chance.
One kind of practice was the term "Japanese materials" often used in Korea at the time. 
When a policy was being considered at the government office, when a proposal came up from below, the director would say, "I understand that, but don't you have any Japanese documents? So you ask.
Whenever a new policy or law is being drafted and enacted, superiors always ask for Japanese documents.
As long as it is followed, they are comfortable with it.
It has become customary for them to send a research team to Japan to study the situation when they create something new, and the results are then turned into new Korean policies and laws.
One reason for this is that the Japanese occupation laws were transposed in Korea from the late 1950s to the early 1960s.
The term "transposition" is a jurisprudential term that means, in essence, to apply foreign law as if it were one's own.
Of course, some of the younger lawyers could not speak Japanese, so they were also translated.
Since basic laws such as the Criminal Code, Civil Code, and Commercial Code have been taken over from the Japanese annexation era, the new post-war Japanese legislation fits Korean society well.
In Korean history textbooks, it is written that "Japanese policies have caused enormous hindrance to the modernization and development of Korea and have been of no use to our people," but this is a perception that is out of touch with reality. 
President Park Chung-hee put an end to the "transposition" and replaced it with Korea's laws, but the Japanese laws have been taken over since then.
Although there were some provisions unique to Korea, such as the adultery crime, the legal structure of the Japanese rule era has slid into place.
I don't think that has changed much even today.
The structure of the streets and underground malls can probably be analyzed by experts in the field of architecture and urban engineering. They can explain that the structure of the streets and underground malls incorporate this part of Japan in this way. 
Why does it resemble Japan so much, even though it is an anti-Japanese country?
It's not just a matter of 'institutions bequeathed from the past' and the relic remaining intact, but rather the fact that Korea has been greedily trying to incorporate Japan after the war.
What they say with their mouths, and what they are doing are two different things.
Something is wrong.
I felt that there was something more important that wasn't mentioned.
This article continues.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Confronting Korea's Lies, Why Korea Remains 'Anti-Japanese.'

2020年08月21日 16時02分58秒 | 全般

Re-transmitting the chapter I sent out on 2019-09-11 entitled, Alexis Dudden, a South Korean agent, and incredibly lousy lowlife, dominates the American Historical Society.
The following is from an article by Koji Matsumoto, entitled 'Confronting Korea's Lies, Why Korea Remains 'Anti-Japanese.', 'Confront the truth of history and expose Korea's falsehoods!' published in the September issue of WiLL magazine.
It is a must-read for the people of Japan and the rest of the world.
Without reading this paper, you will never understand the history of the post-war Far East.
The Korean agent and incredibly lousy hypocrite Alexis Dudden controls the American Historical Society.
The same is true of the UN.
The time has come for the international community to be ashamed of itself for its ignorance and incompetence.
Above all, it is Nazism in the name of anti-Japanese education that South Korea, a nation of abysmal evil and plausible lies, has been carrying on for 74 years since the end of World War II.
China was started by Jiang Zemin to distract the public from the Tiananmen Square incident. Nazism in the name of anti-Japanese education, which is still going on today.
The fact that the international community has overlooked Nazism in the name of anti-Japanese education has created the extremely unstable and dangerous world we live in today.
China's grow impudent, South Korea's madness (Korean madness), and Putin's grow impudent are all the results of the international community's neglect of the Nazism that China and the Korean Peninsula continue to perpetrate.
The text continues in the next chapter.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Without reading this paper, you will never understand the history of the post-war Far East

2020年08月21日 15時59分36秒 | 全般

Re-transmitting the chapter I sent out on 2019-09-11 entitled, Alexis Dudden, a South Korean agent, and incredibly lousy lowlife, dominates the American Historical Society.
The following is from an article by Koji Matsumoto, entitled 'Confronting Korea's Lies, Why Korea Remains "Anti-Japanese.', 'Confront the truth of history and expose Korea's falsehoods!' published in the September issue of WiLL magazine.
It is a must-read for the people of Japan and the rest of the world.
Without reading this paper, you will never understand the history of the post-war Far East.
The Korean agent and incredibly lousy hypocrite Alexis Dudden controls the American Historical Society.
The same is true of the UN.
The time has come for the international community to be ashamed of itself for its ignorance and incompetence.
Above all, it is Nazism in the name of anti-Japanese education that South Korea, a nation of abysmal evil and plausible lies, has been carrying on for 74 years since the end of World War II.
China was started by Jiang Zemin to distract the public from the Tiananmen Square incident. Nazism in the name of anti-Japanese education, which is still going on today.
The fact that the international community has overlooked Nazism in the name of anti-Japanese education has created the extremely unstable and dangerous world we live in today.
China's grow impudent, South Korea's madness (Korean madness), and Putin's grow impudent are all the results of the international community's neglect of the Nazism that China and the Korean Peninsula continue to perpetrate.
The text continues in the next chapter.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本国民のみならず世界中の人たちが必読の論文…この論文を読まなければ戦後の極東の歴史は全く分からない

2020年08月21日 15時37分05秒 | 全般

韓国のエージェントであり信じがたい程にお粗末な低能であるアレクシス・ダデンが米国の歴史学会を支配、と題して、2019-09-11に発信した章を再発信する、
以下は月刊誌WiLL9月号に、韓国のウソに立ち向かえ、なぜ韓国は“反日”を続けるのか。歴史の真実をつきつけ、韓国の虚構を暴け、と題して掲載された松本厚治氏の論文からである。
日本国民のみならず世界中の人たちが必読の論文である。
この論文を読まなければ戦後の極東の歴史は全く分からないのである。
韓国のエージェントであり信じがたい程にお粗末な低能であるアレクシス・ダデンが米国の歴史学会を支配している。
国連も同様なのである。
国際社会が自分達の無知と低能を知って恥じるべき時はとうに来ているのである。
何よりも、底知れぬ悪とまことしやかな嘘の国である韓国が戦後74年間、続けている反日教育と言う名のナチズム。
中国は天安門事件から国民の目を逸らす為に江沢民が始めて、今も続けている反日教育と言う名のナチズム。
彼らの反日教育と言う名のナチズムを国際社会が看過してきた事が、今の、極めて不安定で危険な世界を作って来たのである。
中国の増長、韓国の発狂(朝鮮半島の発狂)、プーチンの増長、これらは全て国際社会が中国と朝鮮半島が行い続けているナチズムを放置し続けて来た結果なのである。
台湾は親日、韓国は反日?
―この3月に上梓された『韓国「反日主義」の起源』(草思社)は、650ページに及ぶ大作で、注釈と引用・参考文献が大変充実していて、韓国の「反日」の背景と実態が説得力をもって伝わってくる力作でもあります。
この本を執筆されるに至った動機から、まずお聞かせいただけますか。
※編集部注;文中の太字は『韓国「反日主義」の起源』からの引用です。
松本 
1982年に通商産業省(現経済産業省)から在韓国日本大使館に赴任しておよそ3年、私は韓国にいたのですけれども、その間、ずっと何かがおかしいと感じていました。 
一例をあげますと、当時は日本の大衆文化の規制が行われていて、日本の映画やレコードの輸入は実質的に禁止されていました。
音楽について言えば、とくに日本文化の色彩の濃い歌謡曲とか演歌の類いが標的になっていました。
その根拠を尋ねると、われわれ韓国人はかつて日本の統治下でひどい目に遭ったから、およそ日本的なるものに対して嫌悪感と反発心があるからだという。 
しかし、考えてみるとそれは少しおかしいのではないか。
日本文化がそんなに嫌いなら、何も政府が規制するまでもない。
誰も日本映画なんか観に行かないし、音楽を聴く気にならないはずです。 
実は、台湾に面白い例があります。
日本の敗戦後、台湾にやってきた国民党の蒋介石政権も、日本文化を排斥する政策をとっていました。
ところが一時期、日本映画の輸入を認めたことがある。
それで新東宝の『明治天皇と日露大戦争』(1957年日本公開)が上映されたのですが、嵐寛寿郎が扮した明治天皇が出てくるシーンになると、観客が一斉に起立したと言います。それが大問題になって、また日本映画の輸入が禁止されてしまいました(笑)。 
おそらく似たようなことが起こるのを、韓国政府は恐れたのではないでしょうか。
同じ日本の統治下にあったのに、台湾は親日、韓国は反日、なぜだろうなどとよく言われますね。
しかし、根っ子にある対日意識は台湾と案外似ているのではないかと思いました。
もう三十数年前のことですけれども'公の認識'とは裏腹に、韓国人は日本の統治時代、あるいは日本文化なり、日本的なるものを、心底では拒絶しているわけではないのではないか。
これは一体どういうことなのだろうという問題意識が芽生えたのです。 
それは狭義の文化だけのことではありません。
街を歩いてみると、雰囲気が日本にとてもよく似ているのです。
規模は小さいけれど、地下街なんかは日本とあまり変わらない。
それに、役所もそっくりそのままでした。
私は経済担当で赴任しましたので、日本の通産省にあたる韓国の商工部がカウンターパートだったのですが、それがオフィスのレイアウトから机の配置まで、通産省とほとんど同じなのです(笑)。 
考えてみると、それも当然です
韓国政府というのは日本統治時代の朝鮮総督府を引き継いで、内地出身の役人こそ去りましたが、およそ半数を占めていた朝鮮人官吏はそのままそこにいたわけです。
その組織がアメリカ軍政庁を経て韓国政府になった。
つまり機構と人は、朝鮮総督府の時代からずっと連続していたことになります。 
日本統治下の行政文化とか、組織の大枠、課の配置とか、以前のものが引き継がれてきたので、似ているのも当たり前なのです。 
「海一つ隔てた日本社会は常に模範答案紙のようなもので、韓国人は猛烈にそれを書き写した」(金時福。1981年) 
「韓国の政治、社会、文化の大概の姿が、日本の慣習を模写するような形で進んでいる」(崔一男。1994年) 
もっと具体的な話をしますと、私が赴任した当時の通産省と韓国商工部の内部組織には、よく似た名称のものがいくつもありました。
たとえば通産省に基礎産業局、生活産業局という局がある。
80年代初めに通産省の機構改革があって、もともと基礎産業とか生活産業という言葉はなかったのに、かなり無理してこういう名称の局をつくった。
そうしたら、そのすぐあとに商工部でも機構が改まり、基礎工業局とか生活工業局といった同じような名前の局ができました。 
また、日本とよく似た機能を持つ特殊法人が至るところにある。
何か新しい行政需要が生まれると、韓国はまず、日本では何をやっているかを調べてから特殊法人をつくるわけです。
だから私たち役人は、韓国のこうした法人から人が来ると、名前を聞いただけでどんなことをやる機関か、だいたいわかりました。
中小企業銀行から来たというと、要するに中小企業金融公庫のようなものだろうなと思うと、ほぼ間違いなくその通りなのです。
「日本資料はないのかね?」 
現在はどうなのかちょっとわかりませんが、私が1980年代から90年代にかけて調べた限りでは、法律の条文の文章も非常によく似ていました。
たとえば1949年に改正された日本の労働組合法と、その4年後の1953年につくられた韓国の労働組合法を比べてみましょう。
◆この法律で労働組合とは、労働者が主体となって自主的に労働条件の維持改善、その他経済的地位の向上を図ることを主たる目的として組織する団体またはその連合団体をいう。この法律で労働者とは、職業の貴賤、種類を問わず、賃金、給料、その他これに準ずる収入によって生活するものをいう。(日本)
◆この法において労働組合とは、労働者が主体となって自主的に団結し、労働条件の維持改善、及び労働者の福祉の増進、その他経済的、社会的地位の向上を図ることを目的として組織された団体、またはその連合団体をいう。 
この法で労働者とは、職業の種類を問わず、賃金、給料、その他これに準ずる収入によって生活するものをいう。(韓国) 
韓国のほうがちょっと長くなっていますが、よく似ています。 
それから、19573年に制定された日本の電子工業振興臨時措置法と、1969年に制定された韓国の電子工業振興法という法律の第一条「目的」のところは、ほぼ同文です。
◆この法律は電子工業を振興することにより、産業の設備及び技術の近代化、その他国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。(日本)
◆この法は、電子工業を振興することにより、産業の設備及び技術の近代化と国民経済の発展に寄与することを目的とする。(韓国)
すべての条文を引用することはできませんが、要するに、韓国の法律の多くは日本の法律の翻訳のようなところがある。
このような類似が偶然に起きるわけがありません。
一つの慣行のようなものとして、当時の韓国ではよく「日本資料」という言葉が使われていました。 
役所で政策を考える時に、下から案が上がってくると、局長が「それはわかったけど、日本資料はないのかね?」と聞くわけです。
新しい政策あるいは法律を立案し、立法する時には、上の人はいつも日本の資料を要求する。
それに沿っていれば安心するのでしょう。
何か新しいものをつくる時には日本に調査団を出してあれこれ調べて、それが韓国の新しい政策なり法律になるというのが習わしのようになっていたのです。
なぜそういうことになるかというと、一つには、韓国では1950年代の後半から60年代の初めまで、日本統治時代の法律が移用されたからです。
「移用」というのは法律学の用語で、要するに外国の法律を自国の法律とみなして、そのまま適用するということです。
もちろん、若い法律家の中には、日本語ができない人もいるので、翻訳もされた。
刑法、民法、商法など基本的な法律が日本統治時代から引き継がれていますから、戦後の日本の新しい立法も、韓国社会によくなじむのです。
韓国の歴史教科書には、「日本の政策は韓国の近代化と発展に莫大な支障を与え、わが民族には何の役にも立たなかった」などと書いてありますが、現実からまるで遊離した認識だということは、これからもおわかりいただけるかと思います。 
「移用」に終止符を打ち、韓国独自の法律に切り替えたのは朴正煕大統領ですが、その後も日本の法律が継受されました。
「継受」とは従来の法律を元にして発展させるという意味で、姦通罪のような韓国独特の規定も設けられましたが、基本的には日本統治時代の法的構造がそのままスライドしています。
それは今でもあまり変わっていないと思います。
おそらく街や地下街の構造についても、建築や都市工学などの専門家が見れば、これは日本のこういう部分をこのように取り入れているといった、分析的な説明ができるのではないでしょうか。 
反日の国なのに、なぜこんなに日本に似ているのか。
それも遺制、遺物が消え残っているといった態のものではなく、戦後も一貫して貪欲に日本を取り込もうとしている。
口で言っていることと、やっていることが違うじゃないか。
どこか変だ。
語られていない、何か大きなことがあるのではないかと感じた次第です。
この稿続く。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

以下はアメーバにおける今日の公式ハッシュタグランクイン記事一覧である。

2020年08月21日 15時14分31秒 | 全般

公式ハッシュタグランクイン記事一覧

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

it is a popular page

2020年08月21日 09時18分01秒 | 全般

1

コロナウイルスに何を掛け合わせて新型ウイルスを作ったのか。どの様に変異して行くのかも彼女は確認していたはず…その制作過程を全て彼女は明らかにしなければならない…石正麗よ、それが人間としての務めだ

3531PV

2020-04-29 17:37:27

2

トップページ

2008PV

3

感染の拡大を防ぐ爲にはK1の様なものを開催しない事、3蜜の場所に行かない事、他者と一定の距離を取る事、マスクを着用する事であって、検査をする事などでは全くないにも関わらず

1538PV

2020-04-28 22:25:21

4

「今みなさんが家から出られず、子どもたちが学校に通えず、配偶者、親戚や友人が仕事を失ったのは、中国共産党が世界に嘘をついたからだ」ということを知ってほしい

1517PV

2020-04-24 16:00:37

6

「新型コロナウイルス(COVid-19)が天然なのか人工なのか、日本は本当に議論していないの?」

1150PV

2020-04-26 11:39:33

7

NHK、TBS、テレビ朝日の偏向報道が何故あれほど酷くて執拗なのかを明らかにしている。

995PV

2018-09-17 08:24:36

8

その在日韓国朝鮮人社員が昇進して、主要な報道番組のプロデューサーや報道局長など1980年以降、決定的な権力を持ったポストに、つき始めました

920PV

2019-01-30 08:57:57

9

イタリアの都市の住民がバルコニーから身を乗り出して中国に対する感謝の気持ちを表し中国の国家を歌っている、そのニュース映像が全くの捏造だった

879PV

2020-05-11 06:11:43

10

It is because the states of evil, hear no evil, and speak no evil continue.

704PV

2020-05-06 10:43:31

11

首相が議長を務める「未来投資会議」で、付加価値の高いものは生産拠点を日本に回帰、そうでないものは拠点を東南アジアなどに移して多元化する企業への支援を明示した

591PV

2020-05-01 13:19:19

12

韓国、40人集団感染、と題した今日の産経新聞の記事は、武漢ウィルスの感染拡大を防ぐ事とPCR検査などには全く関係がない事を明瞭に証明している

591PV

2020-05-10 17:12:15

13

根本の立ち位置が間違っている…本来ならば、中国に対する損害賠償金請求の算定を、世界で最初に開始しなければならないのが日本であるにもかかわらず

577PV

2020-04-28 21:56:32

14

大惨事が中国の武漢ウィルス研究所由来のものだという、小学生でも分かる事実に対して、見ざる、聞かざる、言わざる、の状態を続けているからなのである。

572PV

2020-05-06 19:34:55

15

記事一覧

534PV

16

これは、日本人の心底にある〈お上へのぶら下がり〉根性に他ならない。日頃主張の〈自立・個人主義〉はどこへ消えていってしまったのか。

497PV

2020-05-11 13:57:06

17

有名なのは、橋本龍太郎元首相を籠絡した中国人女性通訳のケースだ。

440PV

2018-04-23 07:48:01

18

戦後最大の事件、G6の首脳がこぞって戦争だと定義している大惨事から日本が成すべき政策、教訓が9月入学である等と、一体、どんな頭脳で考えるのか

422PV

2020-04-30 23:04:36

19

実態はとんでもない国である中国(CCP)に自分達の国家の命運を預けていた、国家と国民の命運をCCPに握られていた、それが、これまでのグローバル化の真実だった

408PV

2020-04-30 23:05:51

20

今回こそは、武漢ウイルスの発生由来の書き換えを断じて許してはならない。そのためにも、「COVID-19」などという紛らわしい呼称ではなく、「武漢ウイルス」と呼ぶべきなのだ。

405PV

2020-05-04 14:23:09

21

国連も無傷ではいられない。世界の健康と生命を守るべき世界保健機関(WHO)は中国に肩入れして、デタラメな対応を繰り返した。

400PV

2020-05-16 22:37:58

22

中国が自分達の大過誤に対して世界中から損害賠償請求されないように必死になって嘘のプロパガンダを繰り広げている態様と、 この二人の態様は表裏一体の関係なのである

386PV

2020-05-06 17:53:48

23

those who perform distinguished services do not conspire with others

386PV

2020-05-11 14:59:41

24

豊中市議である木村真は、あの悪名高い連帯ユニオン、関西地区生コン支部と地方議員ネットワークの副代表であり、

362PV

2018-03-21 07:28:58

25

中国のハニートラップや韓国のマネートラップやハニートラップにかかっていない、本当に数少ない人間だからだろう。彼だけは中国に対しての忖度などはない。

345PV

2

2020-05-06 19:37:45

26

サプライチェーンの変更を企業に促す為の検討と、その事に依って企業に損失が生じた場合に補填するための法案を検討する時間を奪う、その為に必要な予算を奪う爲

340PV

2020-04-30 17:11:40

27

「何を言う。ユダヤ人を助けたのは日本人だ」「上海は日本が管理していた。歴史を捏造するな」…代理大使は公式ホームページで捏造部分を削除した。

326PV

2020-05-13 15:57:43

28

米欧の政策当局者はそんな戦争リスクを回避しつつ、いかに中国から賠償金をとるか、頭の体操を始めているはずだ。こうした大きな政策の構想力では、日本はとても米欧にかなわない。

314PV

2020-05-16 22:23:24

29

チェコ親台派政治家急死…妻「訪台阻止へ中国が脅迫」…「中国は国内の反対者だけではなく、外国人にも冷酷な方法で弾圧している」

300PV

2020-05-03 16:40:50

30

世界に進出している中国企業だけでなく、習近平氏をはじめ中国共産党の幹部が米国や欧州、カナダ、オーストラリアなどに巨額の個人資産を隠匿しているのは周知の事実だ。

300PV

2020-05-16 22:20:34

31

思えば朝日は、安全保障関連法や特定秘密保護法の審議の際も、森友・加計学園問題のときも、紙面を同じテーマで埋め尽くすようにして政権批判を展開してきた

286PV

2020-05-14 15:28:27

32

メディアが検査検査と言い出すまでは症状が重く入院した患者が陽性か陰性かの検査結果は翌日に医師の元に届いていたのが検査数が一気に増えて翌々日までかかるようになってしまった

275PV

2020-05-08 22:11:10

33

まだ修復可能な記者達、テレビメディアで生計を立てている人間達は、高山正之の全著作を読んで、取材とは、いかなるものか、報道とはいかなるものかを勉強しなけれならない

269PV

2020-05-13 17:13:06

34

Only after reading the book will you know what a data collection is and what a news report is

268PV

2020-05-13 16:51:57

35

オーストラリアが、新型コロナウイルスの発生源や感染の拡大経路などを究明するため、「独立した調査」を求める動きを強めている。

259PV

2020-05-03 16:32:19

36

日本人は当初、余りに見え透いた嘘であるから、中国人による歴史の捏造は時間の経過とともに忘れ去られると考えた。しかし、嘘も百回言えば真実となり、中国の主張を信用する一定の国際世論が形成されてしまっている

251PV

2020-05-04 14:22:00

37

一見、バカなお笑い芸人のようなふりをしていますが、実体は、北朝鮮の工作員か工作員に仕込まれた人物でしょうね。

250PV

2020-05-03 09:54:39

38

辻元清美、あるいは蓮舫…対策を考えるときに去年の桜だけを論じ続けた。こんな人たちを増やすよりはずっと121位のままの方がいい。

246PV

2020-05-02 17:19:00

39

大功を成す者は、衆に謀らず

244PV

2020-05-11 14:01:22

40

普段スマホやゲーム等に現を抜かしている子供達に人生最大の読書を楽しませる好機が来た、勉強の楽しさに気づかせる好機が来たと考えるのが、まともな人間だろう。

242PV

2020-04-30 23:04:01

41

ドイツ在住だと言う作家の多和田葉子(私は名前しか知らないが)テロップを観ていると、これもまた阿呆な自虐史観の塊で有馬の様な人間には、うってつけ。

236PV

2020-05-12 21:57:14

42

その後、ストレスがたまった様子で「大使館から出された食事や飲み物を一切、囗にするな」と語った。

228PV

2020-05-03 16:39:33

43

だが、福山哲郎を国会議員に選出した京都市民だけは、心底、軽蔑する。彼に投票した人間が居る地域だけは訪れたくないと思うほどに。

218PV

2020-05-11 21:53:17

44

メディアに就職した人間達は、本当に、ごく少数を除いて、厳しく言えば二流、三流の人間達である。つまり出来が悪い、頭が悪い人間達である。

216PV

2020-05-10 16:00:56

45

「ピースボート」 の実質的主宰者は朝鮮総聯、 船籍は北朝鮮であることを割り出した。

215PV

2018-09-19 12:49:17

46

では優位な日本女性がなぜ政治家を志さないのか。それは昨今の政治家が常に偽善と悪意に満ちた野党の罵声に耐えねばならないからだ。そんなのは亭主に任せて自分は好きに生きる。

206PV

2020-05-02 17:16:39

47

中国寄りの言動をとる世界保健機関(WHO)が調査するとしても信用しきれない。中国の不透明さを憂慮する有志国が協力し、国際調査団受け入れを迫るしかない。

206PV

2020-05-08 19:05:20

48

習政権は感染の完全な終息を待たずに、強引に工場など操業を再開させたが、中国経済を引っ張ってきた外資企業はサプライチェーンの見直しに動いている。

205PV

2020-05-16 22:27:48

49

報道する事は武漢ウィルスでトランプ大統領が中国を攻撃するのは大統領選への思惑からであるという…中国大使館からの指導文書どおりの報道だけは連日続けている

201PV

2020-05-06 19:36:12

50

自分も官僚時代の中国訪問の際に、凄い美人の中国人公務員が一人で部屋に来た。高橋さんは、薬師丸ひろ子が好みだと以前どっかで言っていたら、そっくりの人がきたのでびっくりした

198PV

2020-05-01 17:27:26

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

it is a popular page yesterday

2020年08月21日 09時15分40秒 | 全般

1

トップページ

2

その在日韓国朝鮮人社員が昇進して、主要な報道番組のプロデューサーや報道局長など1980年以降、決定的な権力を持ったポストに、つき始めました

3

記事一覧

4

有名なのは、橋本龍太郎元首相を籠絡した中国人女性通訳のケースだ。

5

NHK、TBS、テレビ朝日の偏向報道が何故あれほど酷くて執拗なのかを明らかにしている。

6

日本の真の実力、経済力、学問力、国力、戦力を知っている人間ならば、彼の発言は絶対に出てこない。

7

watch9が報道しなかった事実…立憲民主党の人数は89名、国民民主党の人数は62名…後者の支持率は0.7%である事だけを報道、前者の支持率が4.5%に過ぎない事は全く報道しなかった

8

しかし朝日新聞は、はじめからまともに報じてくれないことがわかっているから、朝日新聞の記者が怖いし、会いたくないと言うわけですね。

9

公開されて困るのは慰安婦の証言だってそうでした。朝日新聞は日韓の政府の合意で非公開という前提があったからこそ、安心して強制連行と言えたのだと思いますよ。

10

朝日の報道は忽ち世界中へ駆け抜けて…『ニューヨーク・タイムズ』は〈2011年、命令にも関わらず、パニックに陥った作業員たちは福島原発から逃げ去っていた〉と報じ、英のBBCも、

11

中国の21世紀の姿が、かなりはっきりと見え始めてきた。国内的には実に多くの社会的矛盾や環境破壊の危険をかかえながら、対外的にはまさに「中華」の意味さながらに

12

Alla reportrar vet att de får ljuga.

13

有数の読書家である友人が画家山下清の実像を教えてくれた。…昨日の私の出来事…starry starry nightを読んだ友人が、今日、以下の、とても嬉しいプレゼントをくれた。

14

世界は「支那」と呼んでいる…いまや国際共通語とも書える英語(米語)では、まず「中国」を指して'Central Land'とは言わない。周知のようにChina(チャイナ)である

15

Alle journalister ved, at de bliver lænket.

16

ぼくは京都はなんべんも絵にしたな 冬の金閣寺を貼絵にしたこともあるな 夏は大文字焼きをスケッチしてそれをやき物の絵にしたこともあるな 

17

Toți reporterii știu că sunt făcuți să mintă.

18

Det är så ungefär i alla saker.

19

Om de vill ha individuell kompensation är det den koreanska regeringen att betala för den

20

国民徴用令に基づき、昭和19年9月以降働いていた朝鮮半島出身者はいたが、不当な強制労働ではない。賃金の支払いを伴う合法的な勤労動員にすぎず、内地人も同じように働いていた

21

Se on niin suunnilleen kaikissa asioissa.

22

日本最高級の高給を得ているだけでなく好きに長い休みを取っているのがNHKの職員達…特にwatch9は朝日新聞や立憲民主党と一緒になってモリカケで安倍首相を批判(攻撃)し続けた

23

หากพวกเขาต้องการค่าตอบแทนเป็นรายบุคคลรัฐบาลเกาหลีจะเป็นผู้จ่ายให้

24

Det er så stort set i alle ting.

25

Jos he haluavat henkilökohtaista korvausta, Korean hallituksen on maksettava siitä

26

Tous les journalistes savent qu'ils sont amenés à mentir.

27

販売部数は158,419部で沖縄県において第1位である。第2位は琉球新報で同158,229部、第3位は日本経済新聞で同5,762部となっている。

28

Varför inrättar det amerikanska demokratiska partiet Kina så mycket?

29

日本軍があまりにも強すぎた…圧倒的な物量を誇った当時の世界最強の国である米国の軍隊は骨身にしみて思った事だろう。

30

Hvis de ønsker individuel kompensation, er det op til den koreanske regering at betale for den

31

Those things are written on the faces of both of them, aren't they?

32

Hvorfor opretter det amerikanske demokratiske parti Kina så meget?

33

以下はリアルタイムのベスト10である。2020/8/20, pm 4:10

34

Not only did I not see my mother die, but she also died by violence...March 11, 2011,

35

朝日新聞やNHK等のメディアはジャーナリズムどころか左翼小児病患者達が支配している組織である事につけ入られ中国や朝鮮半島の反日国家のプロパガンダどおりに

36

朝日の責任は大きい。だからやっぱり朝日を一回廃刊にしてジャーナリズムをやる気があるのならば、新しい陣容でもう一回新聞を立ち上げなさいというところに来ている

37

Tất cả các phóng viên đều biết họ đang nói dối.

38

本当に日本をきちんと見ている人たちは、日本を嫌いになるはずがないし、なっていない…朝日新聞に反日的な意識を掻き立てられた中国人ではなく、

39

中国の政府高官が…殆ど全ての人間は政治家になって財を成す…財を成す為に政治家になる…トランプは既に米国有数の大富豪に成っているのに政治家になった。そこが違う、そこが偉い

40

以下はリアルタイムのベスト10である。2020/8/19, pm 9:00

41

He doesn't have to look to the right or to the left to look at anyone

42

de involverede i FN, har brug for at vide det.

43

僕はなぜそういう自国を貶(おとし)めるようなことに熱中する日本人がいるのか、不思議でならない。他国なら社会的制裁が下るはずなんだけど、日本はそうではない。むしろメディアは持ち上げてしまう

44

つまり日本にとって中国、北朝鮮と相渡る爲には核をもっていなければ、日本が、逆に裸の王様だろう。なんで核を持たないんだ。それが彼の発言の真意である

45

Denna artikel bevisar också att han är den enda journalisten i efterkrigstidens värld

46

No one would ever come out with his comments.

47

追い打ちをかけたのが外務省のまず謝罪ありきという姿勢で、朝日報道とセットで慰安婦問題が外交問題になってしまった。今回の河野談話の検証でも91年12月の段階で謝罪することを検討したとしている

48

オバマ政権の副大統領バイデンが北京に飛び、習近平に談判した。 会談にはなぜか息子で投資会社経営のハンターも同行した。しかし結果は習近平の主張そのまま。

49

二人の悪党が自分の命を狙っている時に、どうして拳銃を持たないんだ。ましてや相手の二人の悪党は、どんな説教も効かない。底知れぬ悪とまことしやかな嘘で出来ている。

50

Tämä artikkeli todistaa myös olevansa ainoa toimittaja sodanjälkeisessä maailmassa

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

it is a popular page yesterday on ameba

2020年08月21日 09時10分12秒 | 全般
  •  

1

TBSが反日的報道をする理由を知っていますか?

 

  •  

2

合計して8億ドルである。この金額は当時のものであるので、貨幣価値を今の時代に換算してみる。

 

  •  

3

韓国に対し現在の貸付金残高が国家として貸し出し中の67兆5800億円(本来、1982年に完済予定

 

  •  

4

すなわち、在日韓国朝鮮人に各TV局は、乗っ取られていると云う事です。

 

  •  

5

「計画倒産」だったのではないか…しかも倒産のため最大277億円のツケが国民に回ったことになる。

 

  •  

6

滋賀県の辺鄙な場所に在る佐川美術館で開催されていた広重と清のコラボ展覧会に行ったのだそうである。

 

  •  

7

少なくとも日本人研究者3人が「千人計画」に参加していることもわかっています。

 

  •  

8

国民民主党の支持率は0.7%とだけ報道…立憲民主党の支持率が4.5%に過ぎない事は全く報道しなか

 

  •  

9

一ページを割いて「日韓関係なぜこじれたか」と書いているのですが、そこに自社の責任はまったく言及が

 

  •  

10

そもそも、ホストクラブ、キャバクラ等は必要か?

 

  •  

11

「中国」と呼び慣わすことに何の疑いも抱かず、「中国」が当然だという”神話”が一貫して支配的であっ

 

  •  

12

日本分断化に協力し、日本国を誤らせ、国力を弱め、日本の地位と信用を棄損する事に邁進している組織

 

  •  

13

その意味で南北朝鮮人は彼らのいう日帝支配の間、支配国から十分な知識と技術指導を受けることができた

 

  •  

14

「韓国の子どもたちに自国の正しい歴史を教えず、植民地時代が残酷であったとだけ強調し、いたずらに反

 

  •  

15

それにしても、あの鳴き声は…と思った時、今は、お盆の季節である事に気づいた。

 

  •  

16

正式には「日中両国政府間の記者交換に関する交換公文」と言われるもので、1972年に橋本恕在中国日

 

  •  

17

plundered and arson, this idiot newspaper said,

 

  •  

18

バイデンの行状、 クリントン夫妻やファンスタイン上院議員等の行状の対極に、トランプはいる

 

  •  

19

逆に私が「吉田調書」を全文公開せよ、朝日なら明日にでもできるでしょ、と言うと、朝日は何も言わなく

 

  •  

20

梶野氏は16年春、「千人計画」の対象に選ばれていた…日本には千人計画への参加に関する規制はない。

 

  •  

21

朝日新聞はそういう人たちの味方ではなく、必ず共産党独裁政権の味方なのです。

 

  •  

22

貧した今、根本清樹論説主幹以下は、嘘でもなんでも安倍を潰せで暴走する。

 

  •  

23

but that alone is not enough.

 

  •  

24

I thought my mother was saved, but unfortunately

 

  •  

25

私は、小此木政夫がこんな発言をしているというだけで慶応大学を軽蔑するし、

 

  •  

26

レストランに行ってはいけない…補償は国に求めるより、立憲民主党に求めた方がいいですね #立憲

 

  •  

27

長安城外に巨大な舂磨砦が造られ、捕獲民衆を日に千人この巨大な臼に入れ、骨ごとの人肉ミンチを生産し

 

  •  

28

つまり、中国は、自民党政治家を片っ端からハニートラップの対象としていたようである。

 

  •  

29

私と同様に、日韓議員連盟って一体なんなんだ、と思っていた人たち全員が、目から鱗が落ちる論文である

 

  •  

30

But it was a sad call I'd never heard before

 

  •  

31

韓国でも「慰安婦の強制連行などはなかった。実は父親や夫が売ったのだ」という真面目な論文や本を書い

8/17 22:13

 

  •  

32

『クリントン・キャッシュ』ではクリントン以降の民主党政権が露骨に外交でカネ儲けしてきた姿が描かれ

 

  •  

33

なぜ彼が「親から売られた」という情報を書かなかったのか、なぜ挺身隊と結びつけた記事を書いたのか、

 

  •  

34

浅海一男は貴重な嘘を支える支柱だった。だから、浅海を中国は抱え込んだ。

 

  •  

35

ディレクターの新山賢治はNHK理事、NHKエンタープライズ取締役を歴任した大物。伯父がインパール

 

  •  

36

1965年の国交正常化時の請求権協定で、一切の請求権問題は「完全かつ最終的に解決された」と約束。

 

  •  

37

The episodes that tell me to make me laugh

 

  •  

38

こんどは春の絵を描くんだな 春の感じをだすんだな 柳の芽が風にふかれてるのが春らしいな

 

  •  

39

Les épisodes qui me disent de me faire

 

  •  

40

石巻市民は本当に恥を知らなければならない…石巻高校の諸君も、間違っても、こんな先輩の真似だけは

 

  •  

41

いわゆる徴用工問題は、韓国側による国際法違反の言いがかりである。

 

  •  

42

それを主導すべきは、対外的に国を代表する韓国政府である。慰安婦問題を一層こじらせたのも文大統領

 

  •  

43

現場に食い込んでいる記者、ジャーナリストは一発で朝日報道が嘘だとわかっていました。

 

  •  

44

名刺も出さないし、いったい何者だろう…朝日新聞の清水大輔記者と共同通信社の西野秀記者だったことが

 

  •  

45

フランス側の中心人物は、バイオ・メリューグループ社長でメリュー財団会長のアラン・メリュー

 

  •  

46

彼らの変わり身の早さは昔から何も変わっていない。節操がないわけです。あっという間に変えてしまう。

 

  •  

47

実はバイデンが習近平と会って「10日後、息子ハンターの投資会社に国有支那銀行が15億㌦を預託した

 

  •  

48

いわんや憲法改正もいまだならず、軍事力で劣る日本の未来は不安である。

8/3 10:55

 

  •  

49

those involved in the UN, need to know.

 

  •  

50

元外交官・孫崎享の娘。蛙の子は蛙。反日親韓で悪名高いジャーナリスト。牧師の息子で日本育ち。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

The U.S. is continuing to demand, the more a high degree of independence to Japan

2020年08月21日 00時10分02秒 | 全般

The following is from an article by Ms. Yoshiko Sakurai, entitled "China's manipulation of Japan, do not underestimate it," published yesterday in Weekly Shincho.
Sakurai-san is a national treasure defined by Saicho, and she keeps on writing for Japan, a hard-earned article.
Many decent Japanese people have the deepest gratitude and respect for her.
In a world situation that has changed dramatically, seventy-five years after the end of the war, what kind of country will we make of Japan in the next 10 to 20 years, and beyond it?
Now is the time to think long and hard and decide what direction we want to take. 
The battle of values between the U.S. and China will be as close as it gets.
In four significant speeches on China in July, Secretary of State Pompeo urged the nations of the world to clarify which side of the world they will take and which values they will choose. 
In both Japan and Britain and Germany, their influence on the international community is not small.
When the U.S. influence is relatively weakening, the influence of Japan and others is increasing.
Powerful nations, whether economic or military, have their share of responsibility.
To fulfill its responsibility to the world, Japan, along with the United States, Britain, and others, must consider how to deal with China. 
I then read a report released in late July by the Center for Strategic and International Studies (CSIS), a leading American think tank titled "China's Influence on Japan.
The 47-page report concludes that "China's influence on Japan is limited compared to that of other countries," is, unfortunately, lacking in perspective and analysis.
The report states that China has used a mixture of hard and soft measures to expand its influence over Japan, but has not achieved its strategic goals.
As concrete examples, he says, Japan's participation in the One Belt, One Road Project, the independence of Okinawa, the cultivation of pro-China forces within the Japanese government, and the weakening of the U.S.-Japan alliance, none of which have realized. 
What would Japan be like if these cases had realized?
For example, it is the independence of Okinawa.
Its realization would be like the outbreak of a revolution.
It would be an upheaval that would turn the world upside down for Japan.
A weakening of the U.S.-Japan alliance would fundamentally change Japan's postwar history and its security strategy for the near future.
The Purpose of the Report 
The issue Japan has faced since the Trump administration and the Obama administration is the need for a qualitative change in the Japan-US alliance.
The U.S. is continuing to demand, the more a high degree of independence to Japan.
Japan also has self-knowledge that it must do so.
But it is in any way aimed at a more substantial unity between Japan and the United States, not at weakening the alliance. 
The independence of Okinawa and the weakening of the U.S.-Japan alliance are strategies that China has been targeting for years.
To this end, they have been trying to whip up public opinion in Japan and drive the U.S. and Japan out of the alliance.
*Until August six years ago, the Asahi Shimbun, Shukan Asahi, and Aera, to which I subscribed, had occasionally published articles such as "Okinawa's Independence" as if they were for China.
Japan made a big mistake in not abolishing the Asahi Shimbun in August of six years ago*.
It would be a mistake to conclude that China's intelligence operations and influence on Japan are weaker or more limited than those of other countries simply because they have not been realized. 
The report states that its purpose is "to analyze Japan's unique circumstances and policies that can be shared by other democracies and to explain China's failure to influence Japan. 
It is precisely the view that 'China has not been able to exert much influence on Japan' and that the report is merely a collection of material to get there.
If this is the case, one can understand why the first Japanese scholar in the report is Nakano Koichi, a professor at Sophia University and a pro-China advocate. 
As proof that China's influence on Japan is limited, the report cites the Japanese government's initial laxity in dealing with the Wuhan virus and then setting aside funds to encourage companies to leave China. 
The Japanese government has set aside 243.5 billion yen.
The U.S. and Germany have provided 55 trillion yen and 72 trillion yen, respectively.
It is a small amount of money that could cast doubt on Japan's resolve to 'decouple.'
From an objective standpoint, it would be inappropriate to use this as proof that China's influence is not as strong as it could be. 
Although there is a description of the "Confucius Institute" in the report, it is too thin to be useful as a reference.
When China represses other countries and exerts influence, the most effective use is economic power.
Both trade and tourism can be spoon-fed by the Chinese government to inflict severe damage to a partner country.
When the Australian government advocated a scientific investigation by the international community into the Wuhan virus source, China imposed an 80.5% tariff on Australian barley imports.
When South Korea indicated that it might deploy High Altitude Missile Defense (THAAD) at the United States' request, it stopped Chinese tourists and clamped down on the South Korean economy. 
While we are mindful of these examples, the blind spot may be the education sector.
The university of each country is injected with a Chinese student studying abroad in quantities.
In most cases, tuition is paid in a lump sum in advance, which is hugely beneficial from an economic standpoint for the host university.
As a result, the entire university is subordinate to China, making it difficult to criticize China.
In the meantime, Chinese students acquire research and knowledge of cutting-edge technology in their laboratories, stealing it and bringing it back to China.
Huge profits for the university. 
Another pillar of China's expanding influence in the field of education is the Confucius Institute.
The Confucius Institute was started by a subordinate organization of the Ministry of Education (equivalent to MEXT), abbreviated as Hanben, to expand the Chinese sphere to the rest of the world through the teaching of the Chinese language and the promotion of Chinese culture.
More overtly, the goal is to increase the influence of the Chinese Communist Party around the world. 
Clive Hamilton, who described China's horrific aggression against Australia in The Invisible Invasion (Asuka Shinsha), points out that Li Changchun, the head of China's propaganda department, said that the Confucius Institute is an essential organization for China to develop its propaganda abroad. 
They have established 550 Confucius Institutes in 162 countries around the world since the first Confucius Institute was established in South Korea in 2004.
Ritsumeikan University founded the first one in Japan.
Is there anything good?
Ritsumeikan has also established the Ritsumeikan Asia Pacific University in Oita Prefecture.
Many of the students at Ritsumeikan are Chinese students.
There are Confucius Institutes at the prestigious Waseda University.
There are Confucius Institutes at 12 other universities: Oberlin, Hokuriku, Aichi, Sapporo, Hyogo Medical School, Okayama Business School, Osaka Sangyo, Fukuyama, Kogakuin, Kansai Gaidai, Musashino and Yamanashi Gakuin.
Many international students and the establishment of the Confucius Institute created a synergistic effect and brought huge profits to the host universities.
In addition to those mentioned above, lump-sum prepaid tuition fees for international students, the Chinese side also provides various research funds funded by the Chinese Ministry of Education.
This money is purported to come from the Chinese Ministry of Education, but is it spotless money?
David Siyangbo, a prominent China researcher, has pointed out that the funds come from the Central Propaganda Department of the Chinese Communist Party (see above).
It means that the funds accepted by many Japanese universities and researchers may be nothing more than money laundered from the Central Propaganda Department of the Communist Party and spent by the Ministry of Education. 
It is Japan to such a thing that it is the most insensible in an advanced.
We want to warn strongly.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする