最近ミューレンではやっている
잘 자요~.「おやすみ~」これはテグンのライバル・・というか日曜日の裏番組、ソンシギョンッシの番組最後の挨拶の言葉。
ミューレンでシギョンッシラブなお便りを読むと「チャルジャ~」って、「ふ~ん、シギョンさんのペンならもう寝ていいよ~」って聞こえるんですけど(笑)
韓国ラジオって最後のお別れの挨拶が決まっているんですね~。
ミューレンの前のシュキラはこれ。
키스가족 여러분 보고 싶을 거예요~. 쯧
キスカジョク ヨロブン ポゴシップル コエヨ~。チュ。
シュキラは最後にお約束のキスの音が入ります。
で、「ポゴシップルコエヨ」は、ん~と、日本語でぴったり訳しづらいのですが、英語の I will miss you. にあたります。
例えばクラスメートが引越しするときの寄せ書きに書くような感じ。お別れのときに恋愛感情に関係なく便利に使えるので覚えておくといいかも~。
前の家庭教師が台湾に行くときは応用編でこう使いましたよ。
울 꼬마들이 많이 보고 싶을 거야~.
子供たちがすごくさびしがるわ。
本当は毎日会う(シュキラは毎日放送)場合には使わないみたいですけどね。
そしてテグンのお別れの挨拶はこれ~。
늘 고마워요. 내일도 기가릴게요.
いつもありがとう。明日も待っているから。
って言われたら毎日聞いちゃいますよね~。
잘 자요~.「おやすみ~」これはテグンのライバル・・というか日曜日の裏番組、ソンシギョンッシの番組最後の挨拶の言葉。
ミューレンでシギョンッシラブなお便りを読むと「チャルジャ~」って、「ふ~ん、シギョンさんのペンならもう寝ていいよ~」って聞こえるんですけど(笑)
韓国ラジオって最後のお別れの挨拶が決まっているんですね~。
ミューレンの前のシュキラはこれ。
키스가족 여러분 보고 싶을 거예요~. 쯧
キスカジョク ヨロブン ポゴシップル コエヨ~。チュ。
シュキラは最後にお約束のキスの音が入ります。
で、「ポゴシップルコエヨ」は、ん~と、日本語でぴったり訳しづらいのですが、英語の I will miss you. にあたります。
例えばクラスメートが引越しするときの寄せ書きに書くような感じ。お別れのときに恋愛感情に関係なく便利に使えるので覚えておくといいかも~。
前の家庭教師が台湾に行くときは応用編でこう使いましたよ。
울 꼬마들이 많이 보고 싶을 거야~.
子供たちがすごくさびしがるわ。
本当は毎日会う(シュキラは毎日放送)場合には使わないみたいですけどね。
そしてテグンのお別れの挨拶はこれ~。
늘 고마워요. 내일도 기가릴게요.
いつもありがとう。明日も待っているから。
って言われたら毎日聞いちゃいますよね~。