tei君がDJを始めて8ヶ月。イメージ変わった、とよく聞きますが~、わたしはtei君知って(←カッツンベゲ落ちです)すぐにラジオだったので最初からお茶目なイメージなのよね~。突っ込みどころ満載というか、いじられキャラだと思ってます。いじられつつ、視聴者の扱いも上手になってきちゃって、タモリさんみたいですよ。
クリスマスに生放送で「予定ないのね~?」と突っ込まれてた25日の放送から。
어멋! 테님 지금 나한테 전화하신 거에요?
어머~, 부끄러워~~~!!
라고 하셨는데,
다 같이 " 아니거든요" ....ㅎㅎㅎ하하하하!
あら!tei君今私に電話くれたでしょう?
やだ~、恥ずかしい~~!!
って言ってますけど、
さ、みなさん、いっしょに 「ちがいますけど。」 フフ・・ハハハハ!
これって私たちもラジオ・PC?の前で一緒に突っ込めってことかしら~?
この 아니거든요 って、冷たくあしらうときによく言ってますよね。
日本語だとおぎやはぎの「ちがいますけど、なにか?」みたいなイメージかな~?と思って聞いてます。こういう言い方もテイスロプタ~。
어머 って、男の人は多分絶対使わない言葉で、ふざけて女性のフリするときの便利な言葉ですね。tei君の「オモッ」って絶品ですね、おばちゃんぽくて。
ついでによく聞くことばを。
마무리:まとめ
いつも番組の最後で(1部の最後でも)
마무릴 해야할 시간이 됐네요.
まとめなきゃいけない時間になりましたね。
って言ってますね。これ、鍋のシメの雑炊とかにも使えるのかな~?
뚝뚝하다 :無骨な、ぶっきらぼうな
전 원래 뚝뚝한 편인데.
僕はもともとぶっきらぼうなほうなんだけど。
よく言ってるけど信じられません。日本語の「硬派」なんてのも、この言葉に置き換えていいかもしれませんね。
で、뚝뚝하다 の反対に使えそうなのがこれ。
수다 :おしゃべり(しゃべる言葉のことです)
수다스럽다:おしゃべりだ
수다쟁이:おしゃべりな人
これもおばちゃんとセットで使えそうですね。
クリスマスに生放送で「予定ないのね~?」と突っ込まれてた25日の放送から。
어멋! 테님 지금 나한테 전화하신 거에요?
어머~, 부끄러워~~~!!
라고 하셨는데,
다 같이 " 아니거든요" ....ㅎㅎㅎ하하하하!
あら!tei君今私に電話くれたでしょう?
やだ~、恥ずかしい~~!!
って言ってますけど、
さ、みなさん、いっしょに 「ちがいますけど。」 フフ・・ハハハハ!
これって私たちもラジオ・PC?の前で一緒に突っ込めってことかしら~?
この 아니거든요 って、冷たくあしらうときによく言ってますよね。
日本語だとおぎやはぎの「ちがいますけど、なにか?」みたいなイメージかな~?と思って聞いてます。こういう言い方もテイスロプタ~。
어머 って、男の人は多分絶対使わない言葉で、ふざけて女性のフリするときの便利な言葉ですね。tei君の「オモッ」って絶品ですね、おばちゃんぽくて。
ついでによく聞くことばを。
마무리:まとめ
いつも番組の最後で(1部の最後でも)
마무릴 해야할 시간이 됐네요.
まとめなきゃいけない時間になりましたね。
って言ってますね。これ、鍋のシメの雑炊とかにも使えるのかな~?
뚝뚝하다 :無骨な、ぶっきらぼうな
전 원래 뚝뚝한 편인데.
僕はもともとぶっきらぼうなほうなんだけど。
よく言ってるけど信じられません。日本語の「硬派」なんてのも、この言葉に置き換えていいかもしれませんね。
で、뚝뚝하다 の反対に使えそうなのがこれ。
수다 :おしゃべり(しゃべる言葉のことです)
수다스럽다:おしゃべりだ
수다쟁이:おしゃべりな人
これもおばちゃんとセットで使えそうですね。