たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

ハングル検定結果が出ました~。

2007-12-17 21:11:09 | 韓国語
11月に受けたハングル検定2級の結果が届きました。

筆記 30点
聞取 10点

合計 40点

で、もちろん不合格なんですけどね~。

う~ん、覚悟はしていたし準2級で4点足りない、なんてのに比べたら悔しくもないし、まあ、こんなものでしょう。正直言って今回は感動薄いです~。

どう考えても私の実力で1度で2級合格は無理なので、何度も受験するつもりで6月にも受けておけばよかったです。

お、
ハングル検定協会から私へメッセージが。

「再度の挑戦を期待しています」

はい、がんばります。

偶然でしょうか

2007-12-17 21:10:53 | 韓国語
先週韓国語のテキストで 

形容詞(語幹)디 形容詞 →形容詞を強調する という形を勉強したんですがその後すぐティ君の新曲の歌詞で

쓰디 쓴 시간이라는 약을 먹음고..
苦い苦い時間という薬を飲んで

という表現に出会いました。


先々週も 만만하다 (相手にするのに)楽だ 御しやすい という単語を勉強したらすぐミューレンで

실은 이 커너가 만만치 않아요~.
実はこのコーナーがなかなか手ごわいんですよ~。

と。ちなみにこれは<愛・彼に聞く>に参加した新メンバーに向かってティ君が言ってたせりふ。

そういえばず~~っとまえも깔끔하다 おしゃれだ・垢抜けてる を勉強した途端・・以下同文。

この間家庭教師さんとこんな話しをしました。

이것은 다 우연할까요 ?
아니면 그런 말들을 들어도 내가 모르게 그냥 지나가서 그래요 ?

그것들은 다 자주 쓰는 말이에요.
아마 이전에 그냥 지나갔을 거에요.


これって偶然ですかね~?
それともこういう言葉を聞いても私が気づかずにただ通り過ぎていたからでしょうか。

それは全部良く使う言葉ですよ。
きっと前はただ通り過ぎていたんでしょうね。


たぶん、そうなんでしょうね~。
今までん~??わかんないけど、ま、いっか。と思った音が勉強した途端ぱっと耳に届く言葉になる。勉強したばかりは気になって仕方がないけどそのうちに特に気にも留めない普通の言葉として身についていく。

ちょっと似ているかな?と思って思い出したのが妊婦さんです。妊娠するまでは妊婦さんの存在ってぜんぜん気にならなくって。自分が妊娠した途端すごく気になったんです、いっぱいいるな~!って。今年って妊婦多いんじゃないの~!!って。でも多分、その辺に妊婦さんがいる確立って変わらないわけで。自分が敏感になってただけなんですよね~。子供生み終わって、今では普通に見えます。


さて。韓国語を勉強しながら覚えたての言葉に合うのはとっても嬉しい瞬間です。こうやって嬉しい♪と思うたびにしっかり覚えられる気がします。なんか、覚えるためのホルモンがでてる気さえします。
外国語のぼんやりしていた世界がだんだん鮮明になっていく感じ。楽しいな~♪

勉強方法 カナダテキスト編

2007-12-16 22:26:29 | 韓国語
カナダテキストの勉強方法はこんな感じ。

勉強ペース 
2週で1章進めたらいいなぁ・・。
現在 高級Ⅱの2章目勉強中。次のハングル検定(←もちろん受けますとも!)の前に終わるのが目標。

1週目 
①通勤電車で2課分予習。
わからない単語・文法だけチェックしつつ、想像力で補っておく
 辞書はないので、チェックといってもまるで囲むだけです。
②わからなかった単語・文法をちゃんと調べておく。
 未習の重要単語と文法をノートに整理
 ノートに整理したものを例文ノートに書き出す
③通勤電車で例文を考える
④<家庭教師の来る日>
 例文を全部チェックしてもらう。
 章の最初の<생각해봅시다;考えて見ましょう>を一緒にやる。
 これはテーマに沿ってフリートークです。
 私が話せば自分の말하기、先生に話してもらえば 듣기の練習になります。
 頑張ってできるだけ韓国語を使うように心がけています。
⑤覚えた表現はなるべくすぐ韓国語日記で使うようにしています。

2週目 ①~③、⑤は同じです。
④<家庭教師の来る日>
 例文チェックは同じ。
 <읽어봅시다:読んでみましょう>は音読。
 質問は家庭教師に読んでもらって答えます。
 <해봅시다:やってみましょう>はテーマは色々。まあ、とにかくやります。 


という感じで行けば2週で終わるはずなんですよね~。
以前は全文ノートに書き写したり、中学生か!ってっ感じでやっていたんですが自分の必要なものを考えた末こうなりました。「これだ!」と思えるまでに1年懸かりました。

高級Ⅱまで来ると新しい文法表現って結構細かいものばかりで、知っているものも多いので課に1つとか2つとかです。それよりも重要語彙、これは副詞とか接尾辞・接頭辞が多いのですが、こちらのほうが大事だと思うので、今はここも気をつけて勉強しています。


肌身離さず・・は大げさですが、わりといつもかばんに入っている例文ノート。
このデザインが使いやすいのです。ちょっと高いけどお気に入り。


中身はこんな感じ。1ページに1つの表現、1つの単語だけ書きます。

今は覚えることよりもちゃんと使えるようになりたいので、というかちゃんと使えるようになって初めて覚えられると思うので、勉強する上で欠かせない作業になっています。例文を書いてみると「この表現はいいイメージの時には使えません。」とか、「この単語はふつう否定形で使うことが多いです。」など、すごく具体的なアドバイスがもらえます。そういう点で考えるとすんなり○をもらえる文よりも、間違いを直してもらったほうが身につくものは多いですね。
時々「これは韓国語っぽい表現です、いいですね~!」とほめられると嬉しいです。

カナダのテキストを使っている教室も多いのですが、皆さんどうやって勉強してるのか気になります。教えてもらえると嬉しいです♪
  

ミューレン 12月15日

2007-12-16 21:43:23 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
珍しく(?)いいこと言ってたのでご紹介。

(ミューレン聞くと元気が出ます、というお便りを読んで)

다행입니다.힘이 되고 있다니까.
저도 사실은 여러분 때문에 힌이 많이 나요.
가꿈 힌든 날도 읶고 뭐든지 다 귀찮은 날도 있는데
여기 뮤렌에 오게 되면 왠지 모르게 함나와더라구요.

그럼 저의 힘을 보여서 여러분등도 힘 내시면 또 조도 힘 내지요.
힘 멈추겠는데 나중에. 너문너무 감사합니다.

마무릴 하고 인살 나누요. 늘 고마눠요.내닐도 기다릴게요.

よかったです、力になれたんですね。
僕も実は皆さんのおかげで元気が出ます。
たまにしんどい日もあるし、何もかも全部面倒くさい日もあるんだけど
ここに、ミューレンに来るとなぜかわからないけど元気が出るんですよ!

こうやって僕が元気を見せたら皆さんも元気になって、また僕も元気になるでしょう。あとで力が止まるかもしれないけど。(??ここ、よくわかりません・・)
本当にありがとう。

まとめをして挨拶をしましょう。いつもありがとう、明日も待っているから。



珍しくと~~ってもまじめな声でまじめな話をしているティ君。テイスロプチ アンネヨ~。(ティ君らしくないですね)
どうした?失恋か・・・?ちょっと心配。

ヨウビ by J-Walk

2007-12-16 14:41:22 | k-pop
ラジオを聴いているとK-popの新しい歌はどんどん聞こえてくるんだけど、チェックするのはちょっと大変~。タイトルから聞き取れなかったりします。鼻歌なら歌えるんだけどな~。
J-wave並みに "NOW ON AIR" サービスをやってくれるといいのにな~。
選曲表が更新されるのは翌日以降なので「あの曲!」と思っても忘れちゃうんですよね~。最近お気に入りの曲があったので、わずかな手がかりで探しました。
先週ミューレンで聴いた歌→オンエア時間まで起きていた日で番組の最初のほうでかかったはず→あった~!!

J-walkの여우비 ヨウビ をご紹介します。



ヨウビは晴れた空から突然降ってくる雨、だそうです。ヨウは狐なので、日本でいう「狐の嫁入り」状態ですね~。
J-walk というと、オーバー35の私はもちろん日本のJ-walkを思い出してしまうわけですが、「名前かぶってる!」とか言われないのかな~?そこまでチェックしてたらキリがないけど。Xがアメリカ進出に際してX-japan になったように、人気が出て来日公演、なんてことになったら何か変化があるかもしれません。
美メロではまります。このくらいならカラオケでもいける♪

ミュービはこちらから。

여우비 ヨウビ by J-Walk

사랑이 다시 올까요
또 설레이게 될까요
그대란 미운 사람이
내 가슴 가득 있는데
나 어떡하면 좋아요
못난 가슴 안고 살아서
그대 밖에 모르고 살아갑니다

恋はまた来るだろうか
またときめくようになるだろうか
君という憎い人が
僕の胸にいっぱいなのに
どうしたらいいのか
ゆがんだ心抱えて生きて
君しか知らずに生きてゆくんだ


이제는 그대의 사랑도 눈물도
향기되어 입가에 맴도는 나의 노래 되어
오늘도 내일도 언제까지 더 큰소리로 부릅니다
찬란히 빛나는 그대는 나만의 꿈이 되어
내 맘 깊은 곳에 진한 추억으로 살아갑니다 
아련한 사랑만 난 안고 삽니다

今は君の愛も涙も
香りになって 口ずさむ僕の歌になって
今日も明日もいつまでも 大きな声で歌うよ
まぶしくきらめく君は僕だけの夢になって
僕の心の深いところ終わった思い出として生きていくよ
消え行く愛だけ僕は抱きしめて生きるよ


자꾸만 두려워져요 우연히 그댈 만나면
사실은 내 맘 아픈데 반가운 인사할까봐
웃다가 울다 그대요
그댈 보지 못한 내 모습
바보처럼 난 웃고 살아갑니다

いつも怖くなるよ偶然君にあったら
本当はつらいのにうれしそうな挨拶するかと
笑っては泣く君よ
君に会えない僕の姿は
馬鹿みたいに僕は笑って生きてゆく


이제는 그대의 사랑도 눈물도
향기되어 입가에 맴도는 나의 노래 되어
오늘도 내일도 언제까지 더 큰소리로 부릅니다
찬란히 빛나는 그대는 나만의 꿈이 되어
내 맘 깊은 곳에 진한 추억으로 살아갑니다 
아련한 사랑만 난 안고 삽니다

今は君の愛も涙も
香りになって 口ずさむ僕の歌になって
今日も明日もいつまでも 大きな声で歌うよ
まぶしくきらめく君は僕だけの夢になって
僕の心の深いところ終わった思い出として生きていくよ
消え行く愛だけ僕は抱きしめて生きるよ


그래도 그대가 같은 하늘 아래서
살고 있어 난 행복해요
그대와 함께한 기억도 웃음도
구름되어 창가에 흐르는 여우비가 되어
어제도 오늘도 매일같이 나의 곁에서 맴돕니다
말없이 바라본 하늘엔
그대가 선명하게 나를 바라보며 또 웃고 있는데
그립습니다 애뜻한 그리움 나 안고 삽니다
그립습니다 애뜻한 그리움 나 안고 삽니다

だけど君が同じ空の下
生きていて僕は幸せ
君と一緒だった記憶も微笑みも
絵になって 窓に流れる天気雨になって
昨日も今日も毎日のように僕の周りを回る
言葉もなく見上げる空に
君が鮮やかに 僕を見たら また笑っているのに
恋しいよ 胸焦がす恋しさ 僕は抱いて生きる
恋しいよ 胸焦がす恋しさ 僕は抱いて生きる


ミュービがとってもかわいいのでぜひ見てね。
相変わらずくよくよしているけど、若干さわやかな感じ。

さて、今回はドワーフさんに教えてもらったBUGSのサイトが大活躍!こっちのほうが歌詞紹介が断然多いのです!でも、最後に「この歌詞は~~さんから提供いただきました」って一文が。文字起こしは視聴者参加型なのかな~?空耳になってないことを祈りつつ、文脈と自分の耳を信じてちょこっといじりました。


今日の韓国語 12月14日

2007-12-15 20:37:24 | 韓国語
カナダテキストより

K-pop翻訳 テイ君の新曲、カスミスルポ (下のほうにあります)の訳をチェックしてもらいました。

7課・8課の文法、語彙の確認。
本文は基本的に独学で。文法事項と語彙として取り上げられているもののなかから、未習のものだけ自分で作った例文をチェックしてもらいました。

3章 考えて見ましょう。
言葉についての質問だったので、私は韓国語について、先生は日本語について話をしました。

韓国語語彙練習

類義語1で初めて出てきた単語の整理。例文のチェック。



昨日は準備したとおりにすべて勉強できて満足。
語彙練習・文法練習についてもこうやって行けばいいのかなぁ、と方向性が決まってきました。そういえば、なんとなくやってきたカナダのテキストもようやく、「これとこれをちゃんとやればいいのね!」とわかってきて、迷いが晴れました。
1年以上勉強してきて、同じシリーズテキストで4冊目、というか遅すぎです!

また改めてご紹介しようと思います。

コストコ食材 使いきりセロリ編

2007-12-14 17:04:28 | うちのこと
コストコに行く度にかなりの確立で買ってくるドールのセロリ。大きな株が3つです。店頭で見て「食べきれないかも~」とあきらめている人も多いのではないでしょうか?我が家の使いきり作戦をご紹介しますね~。


子供と比べるとこの大きさ。


まずはよく洗ってマヨネーズのかけてガブリ~。


翌日。セロリとえびの焼きそばです。
豚ばら肉の油とセロリの水分で素敵なケミストリーがあったらしく、フライパン(若干フッ素加工)に水も油も入れてないんですが、こびりつかずしかもこんがり~。


同時に、セロリのピクルスも仕込みます。できたものは自己責任で結構日持ちします。レシピはこちら

最後の残ったのはこれ。


芯のほうと葉の綺麗な部分はは、たまねぎとみじん切りにしていためておきます。



これは我が家の定番、かぼちゃスープに欠かせない隠し味。
多めに作って冷凍すれば、また使えるし~。


という感じで4日で使い切りました。残ったのはこれだけ~。



今回はここにあげるつもりで頑張ったので、4日で使い切ったのは最短記録です。

生鮮食品なので値段の上下があると思いますが、今回は378円でした。

ナムジャタプケ by アウトサイダー

2007-12-13 12:48:07 | 韓国語
最近よくかかっている曲ですが~、歌詞が探せません。私の聞き取り力の限界を超えています・・。でもかっこいいので、ラジオでかかると、お!と思う一曲です。

こちらのミュービから全曲聴けます。

午後の番組のDJ,ユン・ドヒョンさんが、この曲が終わってから一言。

・・・빠르다.

といっていたのが笑えました。

ナムジャタプケは「男らしく」の意味です。涙をこらえて~夜も眠らないで~♪のあたりだけ、聞こえるんですけど、どんなに男らしい歌詞なのか気になります。

コストコ行ってきました。

2007-12-13 11:03:31 | うちのこと
ママ友達と二人で1ヶ月ぶりのコストコです。今回は控えめに~。

お初だったものだけ、ご紹介しますね。


イチゴとブルーベリーのタルト 2.2キロ 1980円

とにかく大きいです~!外側のタルト生地は多分アップルパイと同じもの。で、その上にクリームのかたまり(ムース・・というにはちょっと固め)スポンジケーキ、たっぷりのフルーツが乗ってます。で、立派なイチゴは冷凍モノでした。そうだよねぇ・・値段を考えると仕方がないんだけど・・。
四分の一だけお昼に食べて(お昼からもう一人来てうちでランチ)、残りを4分の1ずつ持ち帰りました。


きのこ詰め合わせ。 5種類、6パック入りで698円。

きのこ好きのパラムがどうしても買ってくれ~というので。週末にきのこなべなんてやったらいいんだろうけど上の二人はきのこ食べないのよね~。


5種類のきのこと鶏肉で旨煮にしました。おいしかったですよ~。ダッチオーブンで煮込む姿も素敵だったのですが、写真がぜんぜんおいしそうに見えませんでした。


ピーナツバター入りプレッツェル 1,4キロで398円。

子供の枕くらいのサイズのお菓子です。次男はこの味だめだって~。私は好きです。太目のプレッツェルの中に甘くないタイプのピーナツバターが入ってます。プレッツェルの外側のあら塩と一緒になるといい感じです。が、カロリーを考えると危険な一品。

最後にお初で、しかもリピ決定♪なものを。


アルチザンブレッド。二つで648円。

今日は試食が出ていて焼きたて食べさせてもらったんですが、即効お買い上げ。
チーズ味とオニオン・ガーリック味があり、同じ味を2本選んでもよいそうです。
生地にじゃがいもでんぷんが練りこんであるそうで、皮はカリカリ、中身はもちっと。うちで焼きなおしても同じ味にもどりましたよ。


オニオン・ガーリック。かな~り大粒のガーリックがごろごろ入ってます。


あとは定番のセロリやヨーグルト・キッシュなどなど・・。ちょっと出足が遅れて筋肉は買えませんでした~。11:30にお店を出るときには駐車場待ちのなが~~い列ができてましたよ。

カスミ スルポ  悲しくて by ティ

2007-12-12 17:20:24 | k-pop
来日公演のうれしいニュースも飛び込んできたtei君の新曲~。早速訳してみました。え~と、ドラマのネタばれになってませんか・・だいじょぶ?
1分30秒だけ、こちらからどうぞ。

♪가슴이 슬퍼    悲しくて

하얀 하늘에 그림자를 드리워 눈물로 너를 그려보는 밤
네 고운 얼굴도 네 목소리 까지도 아직도 내 기억에 선명해

白い空に影を描いて 涙で君を描いてみた夜
君のきれいな顔も声までも まだ僕の記憶に鮮やかで


쓰디 쓴 시간이라는 약을 머금고 억지로 너를 삼켜 내어도
아무리 없는 것처럼 너는 여전해 눈 웃음지으며 나를 아프게만 해

苦い苦い時間という薬を飲んで 無理に君を忘れようとしても
何もなかったように君は今でも目で笑って 僕をつらくさせるだけ


매일 가슴이 슬퍼 매일 눈물이 흘러
우리 추억들이 넉넉하게 남아서
너를 지울 수가 없어 미워할 수가 없어
내게 다시 한번 돌아와 제발 나를 사랑해 줄래

毎日悲しくて 毎日涙を流す
僕らの思い出が消えずに残って
君を忘れられなくて 憎めないよ
僕にもう一度戻って どうか愛してくれないか


어둔 거리에 흐린 흔적 따라서 밤새워 너를 헤매이는 밤
네 좋은 향기도 나를 보던 미소도 아직도 이 거리에 가득해

暗い道にゆれる跡を追って 眠れずに君を探し回る夜
君の香りも僕を見る微笑みも まだこの通りに満ちてる


어제도 내 곁에 다시 돌아와 줄까 너 걸음소리 기다렸는데
오늘도 널 기다리는 내가 가여워 다 잊고 싶은데 내 맘대로 잘 안돼

昨日も僕のもとにまた戻ってくれるかと 君の足音を待っていたのに
今日も君を待つ僕が惨めで すべて忘れたいのに 忘れられない

 
매일 가슴이 슬퍼 매일 눈물이 흘러
우리 추억들이 넉넉하게 남아서
너를 지울 수가 없어 미워할 수가 없어
내게 다시 한번 돌아와 제발 나를 사랑해 줄래

毎日悲しくて 毎日涙を流す
僕らの思い出が消えずに残って
君を忘れられなくて 憎めないよ
僕にもう一度戻って どうか愛してくれないか


두 눈이 멀 만큼 울고 울다가
두 손이 헐 만큼 너를 그리다
서글픈 밤 아픔의 맘 깊이 커져만 가는 못된 사랑아

両目が見えなくなるほど泣いて泣いて
両手が朽ちるほど君を描く
やるせない夜 切なさが胸深く広がっていく 悪い愛よ


이 세상 끝나도 너를 사랑하니까

この世が終わっても君を愛しているから


나를 떠나가라고 나를 다 잊으라고 네가 없이도 난 괜찮다고 했는데
모두 거짓말인가 봐 그 말 후회하나 봐 한치 앞을 볼 수 없을 만큼 난
눈물이 흐르니까

僕からを離れて行けと 僕を全部忘れろと 君がいなくても 大丈夫だと言ったけど
全部うそみたいだ あの言葉を後悔しているみたいだ 一寸先も見えないほど僕は
涙を流すから



メロディーも考えながら、できればちゃんと乗るといいな、と思って訳すんですが、Cメロがわかりません・・。ドラマを見ればちゃんと聞けると思うんですけどね~。

韓国語と日本語だと「悲しい」の表現が違うのですね。ついでにまとめておきます。

가슴이 술퍼 は「胸が悲しい」ですけど、日本語ではぜったい言わないですよね~。のでタイトルは「悲しくて」だけにしました。逆に私たちが「悲しいです」って言いたいとき、가슴이 술퍼 を使うと韓国語っぽいというか、こなれた表現に聞こえるのでしょうね。ん~~使う場があるかな。

가슴이 아쁘다 「胸が痛い」は日本語とぴったりの表現ですが、韓国語は
아쁘다 だけでも「胸が痛い・つらい・悲しい」の意味で使えるし、조금 전 아빴거든요. 「ちょっと調子が悪くって~」のように「体の調子が悪い」も同じ言葉を使います。

가슴이 아빠서 とセットで使う、목이 메어서 「胸が詰まる」も、韓国語とはずれていますね。以前家庭教師に「あ~、たまさんもやっぱり胸が詰まるで訳すんですね」といわれましたが、「のどが詰まったら死んじゃうじゃん!!」と、思いました。直訳すると「のどがつまる」なのですが、家庭教師は日本人が当然のように意訳するのが不思議だったみたい。
ちなみに切なくて胸が締め付けられるようなキュ~ってのは、胃の入り口が締まっているんだそうです。ロマンチックじゃないですね~。


さっきタシトゥッキしながらこれを訳してたんですけど、tei君慶南の大学院に進むのですね。試験を受けてきたけど、手ごたえはあった (잘 봤다) といってました。休学していても大学に籍がある限りは入隊の猶予があるので芸能人の学歴はみんな高いのだそうです。(卒業しちゃうと有無を言わさず召されちゃうってことなのかな~?)これでもうしばらくはtei君の歌声が聞けそうですね。