さきの「ブラジル:ダム決壊でえらいことに(2024-05-04)」に引き続くお話。
BBC Brazil: Images show devastating impact of Rio Grande do Sul floods 3 hours ago
ビデオ記事。すでに85名の死者を数え、15万人超の避難民が発生。130名以上が行方不明。497の市町村が影響を受けている。
「Massive flooding and landslides triggered by days of heavy rain in Brazil's southernmost state have killed at least 85 people, according to local authorities.
Over two-thirds of Rio Grande do Sul's 497 municipalities have been affected, leaving more than 150,000 people displaced, local authorities said.
More than 130 people are still missing.」
さらに雨は降り続く模様。
BBC Brazil floods: Hundreds of Rio Grande do Sul towns under water 3 hours ago
By Vanessa Buschschlüter
「Heavy rains which caused widespread flooding in the southern Brazilian state of Rio Grande do Sul have left hundreds of towns under water.
At least 85 people died in the floods and about 150,000 have been displaced from their homes, officials said.」
「Further heavy rains forecast for this week are expected to further exacerbate the situation in the region.」
河川は、1941年の最高記録4.76mを超える水位、5.3mを記録したという。
「The river reached a record high level of 5.3m (17.4ft), local officials said. The previous record was reached in 1941 and stood at 4.76m.」
あー、日本人的には伊勢湾台風再び、くらいですかね?
この南部の州がどれほどインパクトがあるものか。農業等々の損害が世界に(我々に)どれほどインパクトがあるものか。それはともかく、気候変動の影響の一つだろう、メモは残してみる。仕事なんですよ、こういうのの概説。
BBC Brazil: Images show devastating impact of Rio Grande do Sul floods 3 hours ago
ビデオ記事。すでに85名の死者を数え、15万人超の避難民が発生。130名以上が行方不明。497の市町村が影響を受けている。
「Massive flooding and landslides triggered by days of heavy rain in Brazil's southernmost state have killed at least 85 people, according to local authorities.
Over two-thirds of Rio Grande do Sul's 497 municipalities have been affected, leaving more than 150,000 people displaced, local authorities said.
More than 130 people are still missing.」
さらに雨は降り続く模様。
BBC Brazil floods: Hundreds of Rio Grande do Sul towns under water 3 hours ago
By Vanessa Buschschlüter
「Heavy rains which caused widespread flooding in the southern Brazilian state of Rio Grande do Sul have left hundreds of towns under water.
At least 85 people died in the floods and about 150,000 have been displaced from their homes, officials said.」
「Further heavy rains forecast for this week are expected to further exacerbate the situation in the region.」
河川は、1941年の最高記録4.76mを超える水位、5.3mを記録したという。
「The river reached a record high level of 5.3m (17.4ft), local officials said. The previous record was reached in 1941 and stood at 4.76m.」
あー、日本人的には伊勢湾台風再び、くらいですかね?
この南部の州がどれほどインパクトがあるものか。農業等々の損害が世界に(我々に)どれほどインパクトがあるものか。それはともかく、気候変動の影響の一つだろう、メモは残してみる。仕事なんですよ、こういうのの概説。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます