宝石ざくざく◇ほらあなJournal3

ロシア語をはじめ、外国語学習に関するあれこれを書いておりましたが、最近は…?

ヂェーヴァちカ

2010年11月14日 | にわかフィギュアスケート
スケート靴があまりにいいかげんなので、没にしていたのだが、せっかく描いたので掲載してみる。
(うさぎの手作り靴ってことでー)

-------------------
またまた「にわかロシア語」ですが

前回に続き、ロシア語における
девочка(ヂェーヴァちカ:女の子、「お嬢ちゃん」 )と
девушка(ヂェーヴシカ:娘さん、「お姉さん」)の違いについて、

You Tube にあがっていたスケートアメリカのロシア語放送、
村上佳菜子選手のキスアンドクライの場面で、解説者(? よくあるアナウンサーと解説者という二人体制ではなくて、この放送、ずっとひとりなんですよね)が、ぽろっと、
「девочка 」
と言っていたのが、おもしろかった。
村上選手、大人っぽく見えるときもあるけど、この山田コーチと一緒のキスアンドクライでは、ほんとに
「ヂェーヴァちカ」って感じで、かわいかったので。

(後日付記:ロシア語放送、自国ロシア杯のときは、二人でしゃべっていたようでしたね。ゲストは有名な人なのだろうか。タラソワさん解説のが聞きたいのだけど、見つからないなぁ…)

-------
さてさて、私にはまだまださっぱり聴き取れないロシア語放送ですが、本日ついに分かったこと。
それは、
3回転アクセルジャンプは тройной аксель 
4回転トゥーループジャンプは четверной тулуп

4回転ジャンプの場面で、「・・・トゥーループ」は聴き取れたので(やっぱり共通なのね)、その前に言っている言葉は「4回転」のことだと推測。
はじめは序数詞なのかなと思ったのだけどなにか違う。
結局、Wikipedia の該当箇所のロシア語版をじっと解読して判明。
(まず、「アクセル」が人名だといまさらながら知る^^;)
英語における、「セカンド、サード・・・」と「ダブル、トリプル・・・」のように、ロシア語にも対応語があるのだね。
(初級辞典には載ってないけど・・・)

まぁ、スケートで使われる用語って大体決まっているわけだから、あらかじめ調べておけばいいことで、今日やっと分かった!と喜ぶもんでもないですが^^;

フィギュアスケートの放送は、順位とか、得点とか、数字がたくさん出てくるから、少なくともその聴き取り練習にはなりますね。
(なかなか聴き取れないけど^^;)

最新の画像もっと見る