You can sing the song ”味噌汁の詩(うた)” like this 

2006年02月05日 13時20分48秒 | 日本の歌を英語で歌うとすれば
みそ汁の詩(詩)
Miso soup

作詞、作曲:中山大三郎 歌:千昌夫 英語詩:私 英語歌:私

(しばれるね。冬は寒いからみそ汁がうまいんだよね。
It's freezing tonight.The winter is cold, so Miso-suru is good

うまいみそ汁、あったかいみそ汁、これがおふくろの味なんだよねぇ。
Tasty Miso-suru, hot Miso-suru. That is the tase of Ofukuro, isn't it?)

あの人このひと 大臣だって
This man, that man, even a state's minister

みないるのさ おふくろが
All are from their Ofukuro-san

いつか大人になったとき
When people become adults someday

なぜかえらそうな顔するが
Somehow,they all come to talk big

思い出すのさ おふくろを
But, even they recall,ahhh..., their Ofukuro-san

忘れちゃならねぇ 男意気
Do not forget the man's spirit!

(へぇーそうか、おめえさんも東北の生まれか。
Hey,really? You also was born in Tohoku?

気持ちはわかるがあせらねぇ方がいいな。
I understand your mind, but It's better no to be impatient

やめろ! あんな甘ったるいもん 好きな女なんか。
Stop it! Don't stick to that woman liking such a sweet thing

何がポタージャだい。
How come she is saying " potage"?

みそ汁の好きな女じゃなくちゃ!!
Fall in love with a woman fond of Miso-suru

寝るのはふとん、下着はふんどし、
We all sleep on Futon, We all wear Fundoshi

ごはんのことをライスだなんていうんじゃないよ
Don't say rice, without saying Gohan

田園調布? 家をたてるんなら岩手県、それも陸前高田がいいね。
Den-en-Chohu? If you build your house, it would be better in Iwate Prefecture. Especilly in Rikuzen-takada

金髪?  きん・・・金髪だけはいいんじゃないべかねぇ。
Kinpatsu? golden hair? blon..., if she is blond girl, it may be good.

それにしても近頃の人は何か忘れてるね。
Well,even so,it seems to me today Japanese people forget something

これでも日本人なんだべかねぇ。
In such a situation,could it be said that they are still a Japanese people?)

日本人なら忘れちゃこまる
Japanese people! Do not forget, ah,

生まれ故郷とみそ汁を
Their hometowns,the Miso-suru soup

なんだかんだと世の中は  腹がたつやらなけるやら
This way,that way,in this world,irritating,or deplorable

どこへ行ったか 親孝行
To where,disappered? filial piety?

まるで人情 紙風船
As if paper,has become man's mind

忘れちゃならねぇ 男意気
Do not forget the man's spirit!

(ふるさとを出てから16年 いつもおふくろさんのことを夢みておりました。
Since the time I left my home town, it has been 16 years. During the time I have always been dreaming of Ofukuro-san

思い出すたびに、この胸がキューッと痛くなるんです。
Whenever I recall her, My heart achs like this...

思わず涙が出てくるんだなぁ。
I burst into tears

それにしても今夜はしばれるねぇ、
Well,even so, it is freezing tonight

このぶんだと雪になるんでねべか、
If this lasts,it may be snowing

おふくろさんのみそ汁が食いたいなぁ・・・
I wanna eat Ofukuro's Miso-suru

かあちゃーん!!
Kah...chah...n !! )




コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 副詞的目的語について再び-英... | トップ | From Today\'s Nikkei »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

日本の歌を英語で歌うとすれば」カテゴリの最新記事