地元の図書館にあった「ネイティブ会話によく出る英語スラング」(明日香出版社)を借りて読みました。
普通の英単語でもまだまだ覚えなくてはいけない単語はいっぱいあるのでスラングまで覚える余裕はないし、自分でスラングを使うことはほとんど考えられませんが、映画やTVドラマではスラングは頻発するので、もし覚えられれば役に立つことは間違いありません。 ちょっと気になったスラングだけをメモしました。 今日取り上げる言葉は "ditto" で次ぎの会話例が出ておりました。
A: I love you.
B: Ditto.
私も実際にTVでインタビューにある歌手が "ditto" と応えていたのを聞いたことがあります。(http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2008/11/18)
Ditto.の意味は Same here.あるいは Me, too. と説明がありましたが、Me, three!も使えることを以前書いた(http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2007/05/18)ことを思い出しました。
普通の英単語でもまだまだ覚えなくてはいけない単語はいっぱいあるのでスラングまで覚える余裕はないし、自分でスラングを使うことはほとんど考えられませんが、映画やTVドラマではスラングは頻発するので、もし覚えられれば役に立つことは間違いありません。 ちょっと気になったスラングだけをメモしました。 今日取り上げる言葉は "ditto" で次ぎの会話例が出ておりました。
A: I love you.
B: Ditto.
私も実際にTVでインタビューにある歌手が "ditto" と応えていたのを聞いたことがあります。(http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2008/11/18)
Ditto.の意味は Same here.あるいは Me, too. と説明がありましたが、Me, three!も使えることを以前書いた(http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2007/05/18)ことを思い出しました。