先日の冬季オリンピック、フィギュアスケートでは日本は男女とも金メダルはとれませんでしたが、選手は皆がんぱったと思います。 スポーツも人生も一回だけの勝負ではないので、「まだ勝負はついていない」と次回に向かってまた努力をして欲しいと思います。英語で、「まだ勝負はついていない」を "It ain't over until the fat lady sings." とも言うそうですが、オンライン辞書のUrban Dictionaryにこの表現の由来があったので、ここに紹介します。
Taken from the saying "It ain't over until the fat lady sings," commonly attributed to ex-Yankee ballplayer Yogi Berra.
Presumably, the "fat lady" in question is a stereotyped opera singer, replete in Wagnerian Rhinemaden garb. Ironically enough, the "fat lady" was usually singing the United States National Anthem, the traditional way to START a baseball game.
Sure, we're behind by 300 points. But it ain't over until the fat lady sings.
先日の試合では私も決勝で負けましたが、今年から試合は毎月の様にあるので、 "It ain't over until the fat lady sings." でまた頑張りましょう。
Taken from the saying "It ain't over until the fat lady sings," commonly attributed to ex-Yankee ballplayer Yogi Berra.
Presumably, the "fat lady" in question is a stereotyped opera singer, replete in Wagnerian Rhinemaden garb. Ironically enough, the "fat lady" was usually singing the United States National Anthem, the traditional way to START a baseball game.
Sure, we're behind by 300 points. But it ain't over until the fat lady sings.
先日の試合では私も決勝で負けましたが、今年から試合は毎月の様にあるので、 "It ain't over until the fat lady sings." でまた頑張りましょう。