English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

Applying Soft Soap

2013年07月04日 | 英語学習
"Applying Soft Soap" はJapan's Cultural Code Wordsの「おだてる」の項の英語タイトルです。
内容は、日本人は人をおだてる習性があるというものです。一部を抜粋します。
The Japanese habit of praising indiscriminately no doubt grew out of a social etiquette which demanded that people stay on good terms with superiors by strictly avoiding any words or behavior that might be construed as criticism or arrogance, and by the need to maintain a careful harmony by following an extraordinarily strict code of politeness.
米国人の筆者、Mente氏がこんな印象を持ったことは意外に感じます。私の米国での数年間の経験は、むしろ米国人の方が "Applying Soft Soap" に徹しているように思えます。例えば、何かギフトを貰った場合、米国人はギフトの中身を見て、例外なく喜びます。例え大したものや、自分の好みのもので無くてもかなり大げさに褒め、喜びます。日本人なら、お礼は言いますが、貰い物が梱包されている場合には、その場で開けないのが普通です。
それはさておき、"Applying Soft Soap" の表現が辞書に載っているか調べます。
.・Collins Dictionary: (informal) flattering, persuasive, or cajoling talk: And I'm sure you are very nice to her... "'Will you cut off the soft soap.
・Vocabulary.com: persuade someone through flattery; use flattering talk on somebody: This is the time to soft-soap your partner.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする