昨日は会社を休んだので何だかんだと忙しく、久しぶりにブログを休みましたが、今日からまたブログも頑張ります。 Kazuo IshiguroのThe Remains of the Dayを読み始めました。今日取り上げる単語はその小説からではなく、本文の前に書かれていた、色々な人によるこの小説に対する褒め言葉にあったものです。
"An ineffably sad and beautiful piece of work - a tragedy in the form of a comedy of manners." - Chicago Tribune
"ineffably" を辞書で調べます。 ほとんどの辞書は "ineffable" のみを項目にしているので "ineffable" の説明を引用します。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a: incapable of being expressed in words : indescribable (ineffable joy) b: unspeakable (ineffable disgust) Example: an ineffable beauty descends upon the canyon as the sun begins to set
・Oxford English Dictionary: too great or extreme to be expressed or described in words: the ineffable mysteries of the soul
相当な褒め言葉ですね。 The Remains of the Dayの中身に期待しましょう。
"An ineffably sad and beautiful piece of work - a tragedy in the form of a comedy of manners." - Chicago Tribune
"ineffably" を辞書で調べます。 ほとんどの辞書は "ineffable" のみを項目にしているので "ineffable" の説明を引用します。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a: incapable of being expressed in words : indescribable (ineffable joy) b: unspeakable (ineffable disgust) Example: an ineffable beauty descends upon the canyon as the sun begins to set
・Oxford English Dictionary: too great or extreme to be expressed or described in words: the ineffable mysteries of the soul
相当な褒め言葉ですね。 The Remains of the Dayの中身に期待しましょう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます