文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

the Yalta Agreement was 'the worst mistake in history.' 

2020年08月13日 15時32分50秒 | 全般

The following is from an article by Mineo Nakajima, President of Akita International University, which appeared in the Hanada Selection, a monthly magazine now on sale, entitled "The Normalization of Diplomatic Relations Between Japan and China" was a mistake. ["WiLL"] (edited by Kazuyoshi Hanada, responsible for the October 2012 issue)
It is a must-read for the people of Japan and the rest of the world.
Breaking off relations with Taiwan is a historic mistake.
The forthcoming September 29, 2012, marks the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and China. Still, the Japanese government severed diplomatic ties with Taiwan (the Republic of China) on that day as compensation for the diplomatic relations between Japan and China.
Specifically, at the same time as a joint Sino-Japanese statement by then Prime Minister Kakuei Tanaka and Foreign Minister Masayoshi Ohira in Beijing, Foreign Minister Ohira announced the end of the Treaty of Taipei. 
The preamble of the Treaty of Taipei, signed in Taipei on April 28, 1952, reads, "In view of the historical and cultural ties and geographical proximity," which not only confirmed the end of the war between Japan and the Republic of China but also stated that the treaty would promote friendship and goodwill between the two countries, making it the most critical bilateral commitment of any agreement that our country had ever made. 
As for the deep historical and cultural ties and geographical proximity to Taiwan, as we have seen in the preamble to the treaty here, it is needless to say that our country had maintained formal diplomatic relations with Taiwan (Republic of China) with the Treaty of Taipei, but we unilaterally severed them.
President Chiang Ching-kuo wrote "Heartbreak Chronicles" in the October 1972 issue of Bungeishunju at the time of the breakup of diplomatic relations between Japan and China. It must be said aptly. 
Despite this past, the current Taiwanese administration of President Ma Ying-jeou held a ceremony in Taipei on August 5 to commemorate the 60th anniversary of the Treaty of Taipei's entry into force.
In addition to his intention to compete with China for the territorial rights to the Senkaku Islands, Ma undeniably intended to demonstrate a difference of opinion with former President Lee Teng-hui, who has stated clearly that the Senkaku Islands are Japan's exclusive territory.
For Taiwan (Republic of China), the Treaty of Taipei was a crucial player in post-war East Asian politics. 
As a researcher on the Sino-Soviet confrontation, I have often spoken out on the Northern Territories issue from the standpoint of criticizing the Treaty of Peace and Friendship between Japan and China, which was signed in 1978 and included a "hegemony clause."
I argued at the time that the time of the severe confrontation between China and the Soviet Union was the right time to resolve the Northern Territories issue and that Japan should claim sovereignty over the four islands of the Northern Territories, but for the time being realize the return of Habomai and Shikotan, and bring the four Northern Territories, including Etorofu and Kunashiri, into joint use. 
However, the Japanese government and the Ministry of Foreign Affairs at the time, in keeping with its postwar diplomatic practice of being "soft on China and hard on the Soviet Union," accepted China's insistence and concluded the Treaty of Peace and Friendship between Japan and China, which angered the Soviet Union and resulted in no success in diplomacy with the Soviet Union. 
Prime Minister Takeo Fukuda himself was quite cautious in the Fukuda administration at the time, but also because of the hasty diplomatic stance of Foreign Minister Sonoda Sunao, who had been appointed to carry out Sino-Japanese diplomacy without a scenario, he concluded the Treaty of Peace and Friendship between Japan and China almost unconditionally.
In the light of "law and justice," the Soviet Union ended up with absolutely nothing to offer Japan.
In my opinion, the Northern Territories issue, which is in dispute today, could have been handed back to the Soviet Union if Japan had devised a strategy for China and the Soviet Union and made a strong demand for the Soviet Union time. 
In the light of "law and justice," the most important event between Japan and the Soviet Union (Japan and Russia) was the Soviet Union's declaration of war against Japan after its victory in the fight against Germany, in violation of the Soviet-Japanese Neutrality Pact, and its attack across the Soviet-Manchuria border on August 9, the day the atomic bomb was dropped on Nagasaki, and the illegal occupation of our northern territories immediately after that.  
The secret Yalta Agreement was signed by the leaders of the U.S., Britain, and the Soviet Union in February 1945, which provided the basis for this.
As for the Yalta Agreement, I continue to teach its illegality and injustice to the young people of Japan, even now, at the beginning of my lectures, by showing them the original English text in its entirety, such as "The Kuril Islands will be handed over to the Soviet Union. 
Moreover, then-President George W. Bush, a party to this agreement, admitted at a ceremony held in Latvia in May 2005 to commemorate the 60th anniversary of the victory over Germany that the Yalta Agreement was "the worst mistake in history." 
I think that the Ministry of Foreign Affairs and experts on Russian affairs should start by going back to the Yalta Agreement and denouncing Stalin's strategy toward Japan in the Northern Territories issue.
However, unfortunately, Japan was defeated in the war, and it was my opinion that, about the return of the four northern islands, while consistently advocating sovereignty, the back of the two islands should be realized first. Then the joint use of the four islands should be sought.
In this way, Japan had historical grounds for criticizing the then Stalin's Soviet Union, which had unilaterally abrogated the treaty between the nations and participated in the war against Japan, but Japan unilaterally abandoned the Treaty of Taipei and broke off diplomatic relations with Taiwan.
No matter how much it was the price of diplomatic relations between Japan and China, this was something that must not be done in terms of diplomacy, even in the light of "law and justice."
This article continues.

 

 


江沢民中国共産党総書記の訪日、その年秋の天皇・皇后両陛下のご訪中という「日中友好」外交に専心した半面、尖閣諸島という日本の国益にかかわる問題にはほとんど意を用いなかった

2020年08月13日 10時47分39秒 | 全般

以下は、「日中国交正常化」は誤りだった、と題して、発売中の月刊誌Hanadaセレクションに掲載された、国際教養大学学長中嶋嶺雄の論文からである。【「WiLL](花田紀凱責任編集)2012年10月号】
日本国民のみならず世界中の人たちが必読の論文である。
日中関係にとっての尖閣
2010年9月7日、沖縄・尖閣諸島近海で起こった「中国漁船」によるわが国の海上保安庁巡視船への衝突事件は、日中関係の本質をはからずも浮き彫りにしたばかりか、中国当局の一連の出方や、その後の中国国内での反日デモの発生によって、中国側の当面の海洋戦略とその領土観が明らかになった。 
経済発展をテコに軍事力を増強してきた中国は、抑圧を続けるチベット、ウイグルの少数民族地域と台湾に加えて、最近では南シナ海を「核心的利益」の対象とし、西太平洋からインド洋、ソマリア沖、アフリカ沿岸にまで海軍力を拡大している。
その中国が、こと自己の内海とみなす東シナ海での尖閣問題で譲歩したり、日本側に理解を示したりする気配が一切ないことも明らかになった。 
それは、中国側が海軍出身ながら異例の党中央政治局常務委員になった劉華清海軍司令員の時代の1985年に近海防衛戦略を打ち立てて以来、さらに執拗にこの問題に対処してきたのに対して、日本側が実に単純に「日中友好」外交に賭けてきた結果でもあった。 
周知のように、1968年の国連アジア極東経済委員会(ECAFE)の海洋調査で尖閣諸島海域の豊富な海底資源の存在が明らかになったのだが、それ以来、中国は領有権を唱え始めたのである。 
中国側は、日中国交樹立前年の1971年12月30付「釣魚島(尖閣列島)に関する中国淨交部声明」で、沖縄返還協定を激しく非難しつつ、「釣魚島などの島嶼は昔から中国の領土である」「釣魚島……などの島嶼は台湾付属島嶼である」「中国人民は必ず台湾を解放する! 中国人は必ず釣魚島など台湾に付属する島嶼を回復する」と明言していた。 
このような明確かつ公式な中国側の主張にもかかわらず、当時の日本政府・外務省もマスメディアも、翌年の日中国交樹立へと大きく流れ込んでゆく雰囲気のなかで中国側に厳重抗議することもせずに、日中国交の際の外交交渉でも尖閣問題は棚上げしたまま、ひたすら「日中友好」外交に賭けたのであった。 
この問題で日本国民に印象深いのは、中国が文化大革命の混乱から立ち直りつつあった1978年秋に鄧小平副首相(当時)が来日したとき、「尖閣諸島の問題は次の世代、またその次の世代に持ち越して解決すればよい」と語ったことであった。
覇権主義的な領土観 
さすが鄧小平氏は物分かりがいい、とわが国の政府もマスメディアも大歓迎したのだが、その鄧小平氏が華国鋒氏を失脚させ、「改革・開放」のための南巡講話を行って権力を強めつつあった1992年2月に中国側は、全国人民代表大会の常務委員会(7期24回)という目立たない内部の会議で、「中華人民共和国領海及び〇連(隣接)区法」(領海法)を制定し、尖閣諸島(中国名・釣魚島)は中国の領土だと決定してしまったのである。 
同法第二条は「中華人民共和国の領土は中華人共和国の大陸とその沿海の島嶼、台湾及びそこに含まれる釣魚島とその付属の各島、澎湖列島、東沙群島、西沙群島、中沙群島、南沙群島及びその他一切の中華人民共和国に属する島嶼を包括する」と規定している。 
尖閣諸島を含む台湾や澎湖諸島はもとより、ヴェトナムやフィリピンなどと係争中の南シナ海の西沙、南沙両諸島まで中国の領土だという一方的できわめて覇権主義的な領土観が、中国内部では法的根拠を持ってしまったのである。 
日本政府・外務省はこの時、即座に事態の重要性に気づき、中国側に厳重に抗議すべきだった。
当時はしかし、何らの外交行動に出なかったばかりか、2ヵ月後の江沢民中国共産党総書記の訪日、その年秋の天皇・皇后両陛下のご訪中という「日中友好」外交に専心した半面、尖閣諸島という日本の国益にかかわる問題にはほとんど意を用いなかったのである。
時の政権は宮澤首相、駐中国大使は橋本恕氏であった。 
このような「日中友好」外交の結果として、最近の中国国内における尖閣諸島をめぐる若者たちのデモには、単に尖閣諸島のみならず、かつての朝貢国・琉球を回収し、沖縄を解放せよとのスローガン(「収回琉球、解放沖縄)が掲げられていることにも、私たちは十全の注意を払わなければならなくなってきているのである。 
中国はこの秋の第18回中国共産党大会を前にして、大きな話題となった重慶市トップの薄煕来失脚問題にも見られるように、胡錦濤・温家宝ら共産主義青年団系と江沢民影響下のいわゆる太子党系との熾烈な権力闘争の渦中にあるだけに、こと尖閣諸島や南シナ海をめぐる問題ではきわめて好戦的になるであろうことは間違いない。
この稿続く。


中国側に厳重抗議することもせずに、日中国交の際の外交交渉でも尖閣問題は棚上げしたまま、ひたすら「日中友好」外交に賭けたのであった

2020年08月13日 10時47分10秒 | 全般

以下は、「日中国交正常化」は誤りだった、と題して、発売中の月刊誌Hanadaセレクションに掲載された、国際教養大学学長中嶋嶺雄の論文からである。【「WiLL](花田紀凱責任編集)2012年10月号】
日本国民のみならず世界中の人たちが必読の論文である。
日中関係にとっての尖閣
2010年9月7日、沖縄・尖閣諸島近海で起こった「中国漁船」によるわが国の海上保安庁巡視船への衝突事件は、日中関係の本質をはからずも浮き彫りにしたばかりか、中国当局の一連の出方や、その後の中国国内での反日デモの発生によって、中国側の当面の海洋戦略とその領土観が明らかになった。 
経済発展をテコに軍事力を増強してきた中国は、抑圧を続けるチベット、ウイグルの少数民族地域と台湾に加えて、最近では南シナ海を「核心的利益」の対象とし、西太平洋からインド洋、ソマリア沖、アフリカ沿岸にまで海軍力を拡大している。
その中国が、こと自己の内海とみなす東シナ海での尖閣問題で譲歩したり、日本側に理解を示したりする気配が一切ないことも明らかになった。 
それは、中国側が海軍出身ながら異例の党中央政治局常務委員になった劉華清海軍司令員の時代の1985年に近海防衛戦略を打ち立てて以来、さらに執拗にこの問題に対処してきたのに対して、日本側が実に単純に「日中友好」外交に賭けてきた結果でもあった。 
周知のように、1968年の国連アジア極東経済委員会(ECAFE)の海洋調査で尖閣諸島海域の豊富な海底資源の存在が明らかになったのだが、それ以来、中国は領有権を唱え始めたのである。 
中国側は、日中国交樹立前年の1971年12月30付「釣魚島(尖閣列島)に関する中国淨交部声明」で、沖縄返還協定を激しく非難しつつ、「釣魚島などの島嶼は昔から中国の領土である」「釣魚島……などの島嶼は台湾付属島嶼である」「中国人民は必ず台湾を解放する! 中国人は必ず釣魚島など台湾に付属する島嶼を回復する」と明言していた。 
このような明確かつ公式な中国側の主張にもかかわらず、当時の日本政府・外務省もマスメディアも、翌年の日中国交樹立へと大きく流れ込んでゆく雰囲気のなかで中国側に厳重抗議することもせずに、日中国交の際の外交交渉でも尖閣問題は棚上げしたまま、ひたすら「日中友好」外交に賭けたのであった。 
この問題で日本国民に印象深いのは、中国が文化大革命の混乱から立ち直りつつあった1978年秋に鄧小平副首相(当時)が来日したとき、「尖閣諸島の問題は次の世代、またその次の世代に持ち越して解決すればよい」と語ったことであった。
覇権主義的な領土観 
さすが鄧小平氏は物分かりがいい、とわが国の政府もマスメディアも大歓迎したのだが、その鄧小平氏が華国鋒氏を失脚させ、「改革・開放」のための南巡講話を行って権力を強めつつあった1992年2月に中国側は、全国人民代表大会の常務委員会(7期24回)という目立たない内部の会議で、「中華人民共和国領海及び〇連(隣接)区法」(領海法)を制定し、尖閣諸島(中国名・釣魚島)は中国の領土だと決定してしまったのである。 
同法第二条は「中華人民共和国の領土は中華人共和国の大陸とその沿海の島嶼、台湾及びそこに含まれる釣魚島とその付属の各島、澎湖列島、東沙群島、西沙群島、中沙群島、南沙群島及びその他一切の中華人民共和国に属する島嶼を包括する」と規定している。 
尖閣諸島を含む台湾や澎湖諸島はもとより、ヴェトナムやフィリピンなどと係争中の南シナ海の西沙、南沙両諸島まで中国の領土だという一方的できわめて覇権主義的な領土観が、中国内部では法的根拠を持ってしまったのである。 
日本政府・外務省はこの時、即座に事態の重要性に気づき、中国側に厳重に抗議すべきだった。
当時はしかし、何らの外交行動に出なかったばかりか、2ヵ月後の江沢民中国共産党総書記の訪日、その年秋の天皇・皇后両陛下のご訪中という「日中友好」外交に専心した半面、尖閣諸島という日本の国益にかかわる問題にはほとんど意を用いなかったのである。
時の政権は宮澤首相、駐中国大使は橋本恕氏であった。 
このような「日中友好」外交の結果として、最近の中国国内における尖閣諸島をめぐる若者たちのデモには、単に尖閣諸島のみならず、かつての朝貢国・琉球を回収し、沖縄を解放せよとのスローガン(「収回琉球、解放沖縄)が掲げられていることにも、私たちは十全の注意を払わなければならなくなってきているのである。 
中国はこの秋の第18回中国共産党大会を前にして、大きな話題となった重慶市トップの薄煕来失脚問題にも見られるように、胡錦濤・温家宝ら共産主義青年団系と江沢民影響下のいわゆる太子党系との熾烈な権力闘争の渦中にあるだけに、こと尖閣諸島や南シナ海をめぐる問題ではきわめて好戦的になるであろうことは間違いない。
この稿続く。


中国側が…1985年に近海防衛戦略を打ち立てて以来、さらに執拗にこの問題に対処してきたのに対して、日本側が実に単純に「日中友好」外交に賭けてきた結果でもあった

2020年08月13日 10時46分31秒 | 全般

以下は、「日中国交正常化」は誤りだった、と題して、発売中の月刊誌Hanadaセレクションに掲載された、国際教養大学学長中嶋嶺雄の論文からである。【「WiLL](花田紀凱責任編集)2012年10月号】
日本国民のみならず世界中の人たちが必読の論文である。
日中関係にとっての尖閣
2010年9月7日、沖縄・尖閣諸島近海で起こった「中国漁船」によるわが国の海上保安庁巡視船への衝突事件は、日中関係の本質をはからずも浮き彫りにしたばかりか、中国当局の一連の出方や、その後の中国国内での反日デモの発生によって、中国側の当面の海洋戦略とその領土観が明らかになった。 
経済発展をテコに軍事力を増強してきた中国は、抑圧を続けるチベット、ウイグルの少数民族地域と台湾に加えて、最近では南シナ海を「核心的利益」の対象とし、西太平洋からインド洋、ソマリア沖、アフリカ沿岸にまで海軍力を拡大している。
その中国が、こと自己の内海とみなす東シナ海での尖閣問題で譲歩したり、日本側に理解を示したりする気配が一切ないことも明らかになった。 
それは、中国側が海軍出身ながら異例の党中央政治局常務委員になった劉華清海軍司令員の時代の1985年に近海防衛戦略を打ち立てて以来、さらに執拗にこの問題に対処してきたのに対して、日本側が実に単純に「日中友好」外交に賭けてきた結果でもあった。 
周知のように、1968年の国連アジア極東経済委員会(ECAFE)の海洋調査で尖閣諸島海域の豊富な海底資源の存在が明らかになったのだが、それ以来、中国は領有権を唱え始めたのである。 
中国側は、日中国交樹立前年の1971年12月30付「釣魚島(尖閣列島)に関する中国淨交部声明」で、沖縄返還協定を激しく非難しつつ、「釣魚島などの島嶼は昔から中国の領土である」「釣魚島……などの島嶼は台湾付属島嶼である」「中国人民は必ず台湾を解放する! 中国人は必ず釣魚島など台湾に付属する島嶼を回復する」と明言していた。 
このような明確かつ公式な中国側の主張にもかかわらず、当時の日本政府・外務省もマスメディアも、翌年の日中国交樹立へと大きく流れ込んでゆく雰囲気のなかで中国側に厳重抗議することもせずに、日中国交の際の外交交渉でも尖閣問題は棚上げしたまま、ひたすら「日中友好」外交に賭けたのであった。 
この問題で日本国民に印象深いのは、中国が文化大革命の混乱から立ち直りつつあった1978年秋に鄧小平副首相(当時)が来日したとき、「尖閣諸島の問題は次の世代、またその次の世代に持ち越して解決すればよい」と語ったことであった。
覇権主義的な領土観 
さすが鄧小平氏は物分かりがいい、とわが国の政府もマスメディアも大歓迎したのだが、その鄧小平氏が華国鋒氏を失脚させ、「改革・開放」のための南巡講話を行って権力を強めつつあった1992年2月に中国側は、全国人民代表大会の常務委員会(7期24回)という目立たない内部の会議で、「中華人民共和国領海及び〇連(隣接)区法」(領海法)を制定し、尖閣諸島(中国名・釣魚島)は中国の領土だと決定してしまったのである。 
同法第二条は「中華人民共和国の領土は中華人共和国の大陸とその沿海の島嶼、台湾及びそこに含まれる釣魚島とその付属の各島、澎湖列島、東沙群島、西沙群島、中沙群島、南沙群島及びその他一切の中華人民共和国に属する島嶼を包括する」と規定している。 
尖閣諸島を含む台湾や澎湖諸島はもとより、ヴェトナムやフィリピンなどと係争中の南シナ海の西沙、南沙両諸島まで中国の領土だという一方的できわめて覇権主義的な領土観が、中国内部では法的根拠を持ってしまったのである。 
日本政府・外務省はこの時、即座に事態の重要性に気づき、中国側に厳重に抗議すべきだった。
当時はしかし、何らの外交行動に出なかったばかりか、2ヵ月後の江沢民中国共産党総書記の訪日、その年秋の天皇・皇后両陛下のご訪中という「日中友好」外交に専心した半面、尖閣諸島という日本の国益にかかわる問題にはほとんど意を用いなかったのである。
時の政権は宮澤首相、駐中国大使は橋本恕氏であった。 
このような「日中友好」外交の結果として、最近の中国国内における尖閣諸島をめぐる若者たちのデモには、単に尖閣諸島のみならず、かつての朝貢国・琉球を回収し、沖縄を解放せよとのスローガン(「収回琉球、解放沖縄)が掲げられていることにも、私たちは十全の注意を払わなければならなくなってきているのである。 
中国はこの秋の第18回中国共産党大会を前にして、大きな話題となった重慶市トップの薄煕来失脚問題にも見られるように、胡錦濤・温家宝ら共産主義青年団系と江沢民影響下のいわゆる太子党系との熾烈な権力闘争の渦中にあるだけに、こと尖閣諸島や南シナ海をめぐる問題ではきわめて好戦的になるであろうことは間違いない。
この稿続く。


私は、ヤルタ協定についてはいまでも講義の冒頭に、「千島列島はソ連に引き渡される」などの英語の原文全体を示して、その不法と非正義を日本の若者たち に教え続けている

2020年08月13日 10時22分23秒 | 全般

以下は、「日中国交正常化」は誤りだった、と題して、発売中の月刊誌Hanadaセレクションに掲載された、国際教養大学学長中嶋嶺雄の論文からである。【「WiLL](花田紀凱責任編集)2012年10月号】
日本国民のみならず世界中の人たちが必読の論文である。
台湾との断交は歴史的な過ち
来る2012年9月29日は日中国交樹立40周年であるが、日本政府は日中国交の代償として、台湾(中華民国)との外交関係をこの日に断絶した。
具体的には、当時の田中角栄首相と大平正芳外相による北京での日中共同声明と同時に、大平外相によって日華平和条約の終結が声明されたのである。 
1952年4月28日に台北で締結された日華平和条約は、その前文に「歴史的及び文化的のきずなと地理的’の近さとにかんがみ……」とあり、この条約によって日本と中華民国との戦争終結が確認されたばかりか、両国の友好親善が図られることになることが明記されており、わが国にとっては他のいかなる条約よりも重要な二国間の公約だといえよう。 
台湾との歴史的かつ文化的な深い絆と地理的な近さについては、ここに見た条約前文のとおり、いまさら言うまでもないが、わが国は台湾(中華民国)との間に日華平和条約を擁して正式な外交関係を保持していたのに、それを一方的に断交したのであった。
蒋経国総統が日華間の断交に際し、『文塾春秋』1972年10月号に「断腸の記」を書かれているが、むべなるかなと言わねばならない。 
このような過去があったにもかかわらず、現台湾政権の馬英九総統は去る8月5日、日華平和条約発効60周年記念の式典を台北市内で催している。
そこで「東シナ海平和イニシアチブ」構想を提起した背景には、尖閣諸島の領有権を中国側と競おうとする意図とともに、「尖閣諸島は日本固有の領土だ」と明言されている李登輝元総統との見解の相違を示そうとした意向があったであろうことは否めない。
いずれにせよ、台湾(中華民国)にとって日華平和条約は、戦後東アジア政治における大きな要だったのである。 
ところで、私はかつて中ソ対立を研究テーマにしていたこともあり、1978年に締結された「覇権条項」入りの日中平和友好条約を批判する立場から、北方領土問題でもしばしば発言してきた。
北方領土問題は爾来30余年を経た今日でも未解決であるが、当時の私の主張は、中ソの深刻な対立の時期こそ北方領土問題を解決すべきチャンスであり、日本は北方領土の四島の主権は主張しつつも、当面は歯舞、色丹の二島の返還を実現し、択捉、国後を含む北方領土四島を共同利用に持ち込むべきだというものであった。 
しかし、当時の日本政府・外務省は「中国には甘くソ連には厳しい」戦後日本外交の習性どおりに、中国の主張を容れて日中平和友好条約を締結し、ソ連側を怒らせて対ソ外交ではなんらの成果もなかった。 
当時の福田政権のなかでは、福田赳夫首相自身はかなり慎重であったが、これまたシナリオを持たずに日中外交を担うことになった園田直外相の急ぎ足の外交姿勢も災いして、日中平和友好条約をほとんど無条件で締結したのであった。
「法と正義」に照らせば その結果、ソ連は日本に対してまったく何も提供することなく終わった。
今日問題になっている北方領土の問題も、このときに対中・対ソ戦略を練ってソ連に強く要求すれば四島返還もあり得たのではないか、と私は思う。 
去る6月中旬に、わが国の野田佳彦首相はメキシコでのG20首脳会談に際して、ロシアのプーチン大統領とようやく初めて短時間の首脳会談に臨んだが、野田首相の言う「法と正義」に照らせば、日ソ間(日口問)の最重要な出来事は、ソ連が対独戦争勝利後に日ソ中立条約に違反して敗戦直前の日本に対して宣戦し、しかも長崎に原爆が投下された8月9日にソ満国境を越えて攻撃を仕掛け、その直後に、わが国の北方領土を不法占拠したことである。 
その根拠を与えたのが、米英ソ三国首脳による1945年2月のヤルタ秘密協定であった。
私は、ヤルタ協定についてはいまでも講義の冒頭に、「千島列島はソ連に引き渡される」などの英語の原文全体を示して、その不法と非正義を日本の若者たち
に教え続けている。 
しかもこの協定については、当事国のブッシュ大統領(当時)も、2005年5月にラトビアで催された対独戦勝60周年式典に出席して、ヤルタ協定は「歴史の最悪の誤り」であったと認めているところである。 
わが国の外務省もロシア問題専門家も、北方領土問題についてはヤルタ協定にまで遡り、スターリンの対日戦略を糾弾することから始めるべきだ、と私は考えている。
ただ、残念ながら日本は敗戦したのだから、北方四島の返還については、主権を一貫して唱えつつ、まず二島返還を実現したうえで四島の共同利用を図るべきだというのが、当時の私の意見であった。 
このように、国家間の条約を一方的に無効にして対日参戦した当時のスターリンのソ連を批判すべき歴史
的根拠をわが国は有しているのだが、その日本が台湾に対して日華平和条約を一方的に廃棄して国交を断絶するという挙に出たのであった。
いかに日中国交の代償であったとはいえ、「法と正義」に照らしても、外交上はしてはならないことであった。
この稿続く。


これまたシナリオを持たずに日中外交を担うことになった園田直外相の急ぎ足の外交姿勢も災いして、日中平和友好条約をほとんど無条件で締結したのであった

2020年08月13日 10時20分47秒 | 全般

以下は、「日中国交正常化」は誤りだった、と題して、発売中の月刊誌Hanadaセレクションに掲載された、国際教養大学学長中嶋嶺雄の論文からである。【「WiLL](花田紀凱責任編集)2012年10月号】
日本国民のみならず世界中の人たちが必読の論文である。
台湾との断交は歴史的な過ち
来る2012年9月29日は日中国交樹立40周年であるが、日本政府は日中国交の代償として、台湾(中華民国)との外交関係をこの日に断絶した。
具体的には、当時の田中角栄首相と大平正芳外相による北京での日中共同声明と同時に、大平外相によって日華平和条約の終結が声明されたのである。 
1952年4月28日に台北で締結された日華平和条約は、その前文に「歴史的及び文化的のきずなと地理的’の近さとにかんがみ……」とあり、この条約によって日本と中華民国との戦争終結が確認されたばかりか、両国の友好親善が図られることになることが明記されており、わが国にとっては他のいかなる条約よりも重要な二国間の公約だといえよう。 
台湾との歴史的かつ文化的な深い絆と地理的な近さについては、ここに見た条約前文のとおり、いまさら言うまでもないが、わが国は台湾(中華民国)との間に日華平和条約を擁して正式な外交関係を保持していたのに、それを一方的に断交したのであった。
蒋経国総統が日華間の断交に際し、『文塾春秋』1972年10月号に「断腸の記」を書かれているが、むべなるかなと言わねばならない。 
このような過去があったにもかかわらず、現台湾政権の馬英九総統は去る8月5日、日華平和条約発効60周年記念の式典を台北市内で催している。
そこで「東シナ海平和イニシアチブ」構想を提起した背景には、尖閣諸島の領有権を中国側と競おうとする意図とともに、「尖閣諸島は日本固有の領土だ」と明言されている李登輝元総統との見解の相違を示そうとした意向があったであろうことは否めない。
いずれにせよ、台湾(中華民国)にとって日華平和条約は、戦後東アジア政治における大きな要だったのである。 
ところで、私はかつて中ソ対立を研究テーマにしていたこともあり、1978年に締結された「覇権条項」入りの日中平和友好条約を批判する立場から、北方領土問題でもしばしば発言してきた。
北方領土問題は爾来30余年を経た今日でも未解決であるが、当時の私の主張は、中ソの深刻な対立の時期こそ北方領土問題を解決すべきチャンスであり、日本は北方領土の四島の主権は主張しつつも、当面は歯舞、色丹の二島の返還を実現し、択捉、国後を含む北方領土四島を共同利用に持ち込むべきだというものであった。 
しかし、当時の日本政府・外務省は「中国には甘くソ連には厳しい」戦後日本外交の習性どおりに、中国の主張を容れて日中平和友好条約を締結し、ソ連側を怒らせて対ソ外交ではなんらの成果もなかった。 
当時の福田政権のなかでは、福田赳夫首相自身はかなり慎重であったが、これまたシナリオを持たずに日中外交を担うことになった園田直外相の急ぎ足の外交姿勢も災いして、日中平和友好条約をほとんど無条件で締結したのであった。
「法と正義」に照らせば その結果、ソ連は日本に対してまったく何も提供することなく終わった。
今日問題になっている北方領土の問題も、このときに対中・対ソ戦略を練ってソ連に強く要求すれば四島返還もあり得たのではないか、と私は思う。 
去る6月中旬に、わが国の野田佳彦首相はメキシコでのG20首脳会談に際して、ロシアのプーチン大統領とようやく初めて短時間の首脳会談に臨んだが、野田首相の言う「法と正義」に照らせば、日ソ間(日口問)の最重要な出来事は、ソ連が対独戦争勝利後に日ソ中立条約に違反して敗戦直前の日本に対して宣戦し、しかも長崎に原爆が投下された8月9日にソ満国境を越えて攻撃を仕掛け、その直後に、わが国の北方領土を不法占拠したことである。 
その根拠を与えたのが、米英ソ三国首脳による1945年2月のヤルタ秘密協定であった。
私は、ヤルタ協定についてはいまでも講義の冒頭に、「千島列島はソ連に引き渡される」などの英語の原文全体を示して、その不法と非正義を日本の若者たち
に教え続けている。 
しかもこの協定については、当事国のブッシュ大統領(当時)も、2005年5月にラトビアで催された対独戦勝60周年式典に出席して、ヤルタ協定は「歴史の最悪の誤り」であったと認めているところである。 
わが国の外務省もロシア問題専門家も、北方領土問題についてはヤルタ協定にまで遡り、スターリンの対日戦略を糾弾することから始めるべきだ、と私は考えている。
ただ、残念ながら日本は敗戦したのだから、北方四島の返還については、主権を一貫して唱えつつ、まず二島返還を実現したうえで四島の共同利用を図るべきだというのが、当時の私の意見であった。 
このように、国家間の条約を一方的に無効にして対日参戦した当時のスターリンのソ連を批判すべき歴史
的根拠をわが国は有しているのだが、その日本が台湾に対して日華平和条約を一方的に廃棄して国交を断絶するという挙に出たのであった。
いかに日中国交の代償であったとはいえ、「法と正義」に照らしても、外交上はしてはならないことであった。
この稿続く。


Trung Quốc đã không thể hiện sự tôn trọng hay tình bạn chân thành với Nhật Bản trong 40 năm qua

2020年08月13日 09時53分47秒 | 全般

Sau đây là một bài báo của Mineo Nakajima, Hiệu trưởng Đại học Quốc tế Akita, xuất hiện trên tạp chí hàng tháng Hanada Selection, có tựa đề 'Bình thường hóa quan hệ ngoại giao giữa Nhật Bản và Trung Quốc' là một sai lầm. [WiLL] (Hanada Kazuyoshi chỉnh sửa) tháng 10 năm 2012]
Đây là cuốn sách phải đọc đối với người dân Nhật Bản và phần còn lại của thế giới.
Cái giá phải trả của ngoại giao thô bạo và sẵn sàng
Cách đây đúng 40 năm, vào ngày 29 tháng 9 năm 1972, Thủ tướng Kakuei Tanaka, người đã kết thúc thành công mối quan hệ ngoại giao giữa Nhật Bản và Trung Quốc chỉ trong một cú đột quỵ, đã trở về Nhật Bản trong niềm vui rất cao.
Chiều ngày hôm sau, 30 tháng 9, Thứ trưởng Ngoại giao khi đó là Hogen Shinsaku đã đón ông Ohira tại sân bay Haneda khi ông đến phòng nơi chúng tôi, Ủy ban Tư vấn về Quan hệ Quốc tế (một cơ quan tư vấn riêng của Thủ trưởng. Thư ký Nội các), đang đợi anh ta, anh ta là người đầu tiên tự khen mình, nói rằng, 'Tôi sẽ cho cuộc đàm phán Trung-Nhật lần này không chỉ là điểm tuyệt đối trên thang điểm 100, mà là điểm 120'.
Khi lắng nghe những phát biểu của Thứ trưởng Hogen, tôi nhớ lại, như thể mới hôm trước, tôi bị choáng váng bởi sự khác biệt rõ rệt giữa quan điểm và ấn tượng của tôi.
Trong khi đó, về phía Trung Quốc, Chủ tịch Mao Trạch Đông đã trao bản sao 'Câu Tiễn' cho nhà lãnh đạo Nhật Bản đã cho phép đến thăm tại căn hộ của ông để làm kỷ niệm và Thủ tướng Tanaka đã cung kính nhận.
Anh đã đơn phương loại bỏ Đài Loan (Trung Hoa Dân Quốc).
Về học giả cổ điển Trung Quốc không ai sánh kịp, như cố Sư phụ Yasuhiro Masahiro đã than thở trong bài thuyết trình về 'Câu thơ của Chu', cuốn sách về cố Khuất Nguyên, người đã ném mình xuống sông Miluo thực sự tương đương với việc cưỡng bức một bộ phim truyền hình hoang tàn phía bên kia, Thủ tướng Tanaka và người đứng đầu Bộ Ngoại giao lúc đó đang ở Trung Quốc thở hổn hển, không thể có đủ kiến ​​thức để nhìn thấy những tác động như vậy, Nhật Bản đã bị Trung Quốc thao túng để thông qua 'Ba nguyên tắc. của Quan hệ ngoại giao Nhật-Trung 'trong Tuyên bố chung Nhật-Trung, và hiện đang trong quá trình thực hiện chúng, đã đơn phương loại bỏ Đài Loan (Trung Hoa Dân Quốc).
Nhật Bản vẫn đang phải trả giá đắt cho chính sách ngoại giao vội vàng này, nhưng đối với số tiền mà nước này đã giải quyết, Trung Quốc đã không thể hiện sự tôn trọng hay tình bạn chân thành với Nhật Bản trong 40 năm qua.
Việc thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Nhật Bản và Trung Quốc có phải là sự lựa chọn đúng đắn?
Như đã biết, vấn đề quần đảo Senkaku đã trở thành tâm điểm trong quan hệ Trung-Nhật gần đây. Mười năm trước, vào tháng Năm, đã xảy ra 'Sự cố Thẩm Dương', trong đó những người tị nạn trốn khỏi Triều Tiên chạy đến Tổng lãnh sự quán Nhật Bản ở Thẩm Dương, chỉ để bị giới chức Trung Quốc cưỡng bức đưa trở lại.
Sự thật của 'Sự cố Thẩm Dương' được phát hiện chính xác vì nó tình cờ được phát sóng trên truyền hình Nhật Bản. Tuy nhiên, nếu không có nó, sự việc này có thể đã được che đậy và chôn vùi trong bối cảnh ngoại giao "hữu nghị Trung-Nhật".
Tuy nhiên, qua những hình ảnh rõ nét về Sự cố Thẩm Dương, nhiều người dân Nhật Bản đã nhìn thấy bức tranh thực tế về chế độ độc tài của Đảng Cộng sản và chính sách ngoại giao 'hữu nghị Trung-Nhật' của Trung Quốc.
Họ cũng đã biết rằng ngoại giao hữu nghị Nhật-Trung đang 'thua Trung Quốc', và ngoại giao 'chuộc tội' chẳng qua là ngoại giao 'thông đồng Nhật-Trung'.
Hơn nữa, mặc dù ngoại giao 'hữu nghị Nhật Bản - Trung Quốc' đã tiếp tục trong 40 năm qua, không có vấn đề nào đang chờ xử lý giữa Nhật Bản và Trung Quốc, bao gồm vấn đề Yasukuni, vấn đề sách giáo khoa, vấn đề công nhận lịch sử và vấn đề Senkaku Quần đảo, đã được giải quyết, bao gồm cả vấn đề vi phạm chủ quyền của Tổng lãnh sự quán Nhật Bản tại Thẩm Dương.
Vì vậy, mặc dù vào dịp kỷ niệm 30 năm quan hệ ngoại giao Nhật - Trung, một đoàn đại biểu gồm 13.000 người đã đến thăm Trung Quốc để ca ngợi tình hữu nghị giữa Nhật Bản và Trung Quốc, nhưng tình cảm của công chúng Nhật Bản đã nguội lạnh.
Sự kết hợp của các báo cáo về sự nguy hiểm của thực phẩm Trung Quốc và thuốc Trung Quốc, như đã thấy trong vụ bánh bao bị nhiễm độc ở Trung Quốc, và sự gia tăng tội phạm ở các công dân Trung Quốc sống ở Nhật Bản, có lẽ là những nguyên nhân hàng đầu.
Ngay cả vấn đề đơn lẻ về quần đảo Senkaku cũng hoàn toàn vô căn cứ trước tuyên bố của phía Trung Quốc.
Năm nay là kỷ niệm 40 năm quan hệ ngoại giao giữa Nhật Bản và Trung Quốc, vậy họ sẽ kỷ niệm 40 năm theo cách nào?
Ở đây, cái giá phải trả của việc ngoại giao vội vàng vẫn còn.
Để được tiếp tục trong bài viết này.


Kina har ikke vist respekt eller ekte vennskap til Japan de siste 40 årene

2020年08月13日 09時52分50秒 | 全般

Følgende er fra en artikkel av Mineo Nakajima, president for Akita International University, som dukket opp i Hanada-utvalget, et månedlig tidsskrift, med tittelen 'Normaliseringen av diplomatiske forhold mellom Japan og Kina' var en feil. [WiLL] (redigert av Hanada Kazuyoshi) oktober 2012]
Det er en må-lese for folket i Japan og resten av verden.
De alvorlige kostnadene ved grov og klar diplomati
For nøyaktig 40 år siden, den 29. september 1972, returnerte statsminister Kakuei Tanaka, som med suksess hadde inngått diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina i et enkelt slag, tilbake til Japan med utenriksminister Masayoshi Ohira i høyden.
På ettermiddagen dagen etter, den 30. september, ønsket daværende utenrikssekretær Hogen Shinsaku velkommen til Mr. Ohira på Haneda lufthavn da han ankom rommet hvor vi, den rådgivende komité for internasjonale relasjoner (et privat rådgivende organ av sjefen Kabinettsekretær), ventet på ham, han var den første som berømmet seg og sa: 'Jeg ville gi de kinesisk-japanske forhandlingene denne gangen ikke bare en perfekt score på en skala fra 100, men en score på 120.'
Da jeg hørte på viseminister Hogens bemerkninger, husker jeg, som om det bare var her om dagen, å bli lamslått av den sterke forskjellen mellom mine synspunkter og inntrykk.
I mellomtiden overrakte styreleder Mao Zedong på kinesisk side en kopi av 'Vers of Chu' til den japanske lederen som hadde tillatt å besøke i leiligheten sin som en suvenir, og statsminister Tanaka godtok den ærbødig.
Han har ensidig kassert Taiwan (Kina).
Når det gjelder kinesisk klassisk uten sidestykke store lærde, som avdøde mester Yasuhiro Masahiro beklaget i sin presentasjon av 'Vers of Chu', var en bok om avdøde Qu Yuan som kastet seg ut i Miluo-elven den ekte ekvivalent for å tvinge et nasjonalt ruinedrama på den andre siden kunne statsminister Tanaka og den daværende sjefen for Utenriksdepartementet, som var i Kina og gispet etter pusten, umulig ha kunnskap om å se slike implikasjoner. Japan har blitt manipulert av Kina for å godkjenne de tre prinsippene av Japan-Kina diplomatiske forbindelser 'i den felles uttalelse om Japan og Kina, og er nå i ferd med å implementere dem, og den har ensidig kassert Taiwan (Kina).
Japan betaler fortsatt en høy pris for dette forhastede diplomatiet, men for beløpet det har gjort opp har Kina ikke vist respekt eller ekte vennskap til Japan de siste 40 årene.
Var etablering av diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina det riktige valget?
Som kjent har Senkaku Islands-spørsmålet vært midt i blinken i de siste kinesisk-japanske forholdene. For ti år siden, i mai, var det 'Shenyang-hendelsen', der flyktninger som hadde rømt fra Nord-Korea, stormet til det japanske generalkonsulatet i Shenyang, bare for å bli brakt tilbake av kinesiske myndigheter.
Sannheten om 'Shenyang-hendelsen' ble oppdaget nettopp fordi den tilfeldigvis ble sendt på japansk fjernsyn. Uten den kan denne hendelsen kanskje ha blitt dekket opp og begravet i sammenheng med "kinesisk-japansk vennskap" -diplomati.
Gjennom de klare bildene av Shenyang-hendelsen har imidlertid mange japanske mennesker sett det virkelige bildet av kommunistpartiets diktatur og Kinas 'kinesisk-japanske vennskap' -diplomati på bakken.
De har også erfart at Japan-Kina vennskapsdiplomati 'taper for Kinas' diplomati, og 'forsoning' diplomati er ikke noe mer enn 'Japan-Kina samvirke' diplomati.
Selv om 'vennlige Japan-Kina'-diplomati har fortsatt de siste 40 årene, er ingen av de pågående spørsmålene mellom Japan og Kina, inkludert Yasukuni-spørsmålet, lærebokspørsmålet, historien om anerkjennelse og spørsmålet om Senkaku Øyer har blitt avgjort, inkludert spørsmålet om krenkelsen av suvereniteten av Japans generalkonsulat i Shenyang.
Selv om en delegasjon på 13 000 mennesker besøkte Kina for å rose "vennskapet mellom Japan og Kina", hadde tross for 30-årsjubileet for diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina allerede blitt avkjølt.
Kombinasjonen av rapporter om farene ved kinesisk mat og kinesisk medisin, som det ble sett i den forurensede dumplingshendelsen i Kina, og økningen i kriminalitet blant kinesiske statsborgere som bor i Japan, var sannsynligvis de viktigste årsakene.
Til og med singelutgaven av Senkaku-øyene er helt grunnløs på den kinesiske sides påstander.
I år er det 40-årsjubileum for diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina, så på hvilken måte skal de feire 40-årsjubileum?
Også her gjenstår kostnadene for hissig diplomati.
For å bli videreført i denne artikkelen.


China het die afgelope veertig jaar geen respek of opregte vriendskap aan Japan getoon nie

2020年08月13日 09時51分08秒 | 全般

Die volgende is uit 'n artikel van Mineo Nakajima, president van die Akita International University, wat verskyn het in die Hanada Selection, 'n maandelikse tydskrif met die titel 'Die normalisering van diplomatieke betrekkinge tussen Japan en China'. [WiLL] (onder redaksie van Hanada Kazuyoshi) Oktober 2012]
Dit is 'n moet-lees vir die mense van Japan en die res van die wêreld.
Die ernstige koste van diplomasie wat rofweg is
Presies 40 jaar gelede, op 29 September 1972, het premier Kakuei Tanaka, wat in 'n enkele slag diplomatieke betrekkinge tussen Japan en China gesluit het, teruggekeer na Japan met die minister van Buitelandse Sake Masayoshi Ohira in hoogs gees.
Die middag van die volgende dag, 30 September, het die destydse staatssekretaris van Buitenlandse Sake, Hogen Shinsaku, mnr. Ohira op Haneda-lughawe verwelkom toe hy in die kamer kom waar ons, die advieskomitee vir internasionale betrekkinge ('n privaat adviesliggaam van die hoof) Kabinetsekretaris) het op hom gewag, hy was die eerste wat homself prys en gesê het: 'Ek sou die Chinese-Japannese onderhandelinge hierdie keer gee nie net 'n perfekte telling op 'n skaal van 100 nie, maar 'n telling van 120.'
Terwyl ek na die opmerkings van die vise-minister Hogen geluister het, onthou ek, asof dit net die ander dag was, verbaas deur die skerp verskil tussen my sienings en indrukke.
Aan die Chinese kant het voorsitter Mao Zedong 'n afskrif van 'Verses of Chu' aan die Japanse leier oorhandig wat toegelaat het om in sy woonstel as aandenking te besoek, en die eerste minister, Tanaka, het dit eerbiedig aanvaar.
Hy het Taiwan (die Republiek van China) eensydig weggegooi.
Wat die klassieke Chinese klassieke tweede geleerde betref, soos wyle meester Yasuhiro Masahiro klaaglik in sy aanbieding van 'Verses of Chu', was 'n boek oor wyle Qu Yuan wat homself in die Miluorivier gewerp het, die ware ekwivalent van dwingend 'n nasionale ruïnesdrama aan die ander kant, premier Tanaka en die destydse hoof van die Ministerie van Buitelandse Sake, wat in China gesukkel het om asem te haal, kon nie die kennis hê om sulke implikasies te sien nie, is Japan deur China gemanipuleer om die 'drie beginsels goed te keur' van Japan en China se diplomatieke betrekkinge 'in die gesamentlike verklaring Japan en China, en is dit nou eensydig weggegooi Taiwan (die Republiek van China), en is nou besig om dit te implementeer.
Japan betaal nog steeds 'n hoë prys vir hierdie oorhaastige diplomasie, maar vir die bedrag wat hy betaal het, het China die afgelope veertig jaar geen respek of opregte vriendskap aan Japan getoon nie.
Was die vestiging van diplomatieke betrekkinge tussen Japan en China die regte keuse?
Soos bekend is die kwessie van Senkaku-eilande in die onlangse Sino-Japannese betrekkinge in die kollig. Tien jaar gelede, in Mei, was daar die 'Shenyang-voorval' waarin vlugtelinge wat uit Noord-Korea ontsnap het, na die Japanse konsulaat-generaal in Shenyang gehaas het, net om met geweld deur Chinese amptenare teruggebring te word.
Die waarheid van die 'Shenyang-voorval' is ontdek net omdat dit toevallig op die Japannese televisie uitgesaai is. Daarsonder sou hierdie voorval moontlik in die konteks van die "Chinese-Japannese vriendskap" -diplomasie bedek en begrawe gewees het.
Deur die duidelike beelde van die Shenyang-voorval het baie Japannese mense egter die regte prentjie gesien van die diktatuur van die Kommunistiese Party en die Chinese 'Chinese-Japannese vriendskap'-diplomasie op die grond.
Hulle het ook verneem dat Japan-China-vriendskapsdiplomasie 'verloor' aan China 'se diplomasie, en' versoening 'diplomasie is niks meer as diplomasie van' Japan-China-samespanning 'nie.
Alhoewel 'vriendelike Japan-China'-diplomasie die afgelope veertig jaar voortduur, is geen van die hangende kwessies tussen Japan en China, insluitend die Yasukuni-kwessie, die handboekuitgawe, die kwessie van historiese erkenning en die kwessie van Senkaku nie Eilande is gevestig, insluitend die kwessie van die skending van soewereiniteit deur die konsulaat-generaal van Japan in Shenyang.
Dus, hoewel 'n afvaardiging van 13.000 mense op die dertigste herdenking van Japan en China se diplomatieke betrekkinge China besoek het om die 'vriendskap tussen Japan en China' te prys, het die Japannese publiek se gevoelens reeds afgekoel.
Die kombinasie van berigte oor die gevare van Chinese kos en Chinese medisyne, soos gesien in die voorval met vergiftigde kluitjies in China, en die toename in misdaad onder Chinese burgers wat in Japan woon, was waarskynlik die belangrikste oorsake.
Selfs die enkele uitgawe van die Senkaku-eilande is heeltemal ongegrond op die aansprake van die Chinese kant.
Hierdie jaar is die 40ste herdenking van diplomatieke betrekkinge tussen Japan en China, so op watter manier gaan hulle die 40ste bestaansjaar vier?
Ook hier bly die koste van oorhaastige diplomasie.
Om in hierdie artikel voortgesit te word.


在過去的40年中,中國沒有表現出對日本的尊重或真正的友誼

2020年08月13日 09時50分15秒 | 全般

以下是秋田國際大學校長中島美濃雄的一篇文章,該文章出現在月刊《花田精選》上,題為“中日邦交正常化”是一個錯誤。 [WiLL](由花田和義編輯)2012年10月]
這是日本人民和世界其他地方必讀的書。
粗糙外交的沉重代價
大約40年前,1972年9月29日,田中角榮首相成功地達成了中日邦交,他昂首闊步地與外相大平正義回到了日本。
第二天,即9月30日下午,時任外交事務副國務大臣Hogen Shinsaku抵達羽田機場大平先生,當時他來到我們國際關係諮詢委員會(政務長官的私人諮詢機構)的房間。內閣大臣在等他,他是第一個稱讚自己的人,他說:“這次我將給予中日談判不僅是100分的滿分,而且是120分。”
當我聆聽Hogen副部長的講話時,我想起就好像又是前一天,被我的觀點和印象之間的巨大差異所震驚。
同時,在中方,毛澤東主席將“楚辭”的副本交給了日本領導人,日本領導人允許他在自己的公寓裡參觀作為紀念品,田中首相也很樂意接受。
他單方面拋棄了台灣(中華民國)。
關於中國古典首屈一指的學者,正如已故大師康廣昌弘在介紹“楚辭”時所感嘆的,關於已故屈原投身Mil羅河的一本書,真是逼迫一場民族毀滅性戲劇。另一方面,在中國喘不過氣來的田中首相和當時的外交大臣,可能不知道這一含義,日本已被中國操縱以批准“三項原則”。日中聯合聲明中的“日中外交關係”,目前正在執行中,它已單方面拋棄了台灣(中華民國)。
日本仍在為這種倉促的外交付出高昂的代價,但就其已定下來的金額而言,中國在過去40年中未表現出對日本的尊重或真正的友誼。
中日建交是正確的選擇嗎?
眾所周知,尖閣列島問題在最近的中日關係中已成為人們關注的焦點。十年前的5月,發生了“沉陽事件”,逃離朝鮮的難民沖向日本駐沉陽總領事館,但被中國官員強行帶回。
之所以能找到“沉陽事變”的真相,正是因為它恰巧是在日本電視台播出的。但是,如果沒有它,這一事件可能是在“中日友好”外交的背景下掩蓋和掩埋的。
但是,通過沉陽事件的清晰圖像,許多日本人已經看到了共產黨專政和中國實地“中日友好”外交的真實面貌。
他們還了解到,日中友好外交正在“輸給中國”外交,“贖罪”外交只不過是“日中勾結”外交。
而且,儘管“友好中日”外交在過去的40年中一直持續著,但中日之間尚未解決的問題,包括靖國神社問題,教科書問題,歷史承認問題和尖閣問題。日本的領事館已經解決,包括日本駐沉陽總領事館侵犯主權的問題。
因此,儘管在日中建交30週年之際,一個由1​​3,000人組成的代表團訪問中國以讚揚“中日友好”,但日本公眾的感情已逐漸淡化。
在中國中毒餃子事件中看到的有關中國食品和中藥危險的報導,以及居住在日本的中國國民中犯罪增加的報導,可能是主要原因。
甚至尖閣列島的唯一一期也完全沒有中方的主張。
今年是中日建交40週年,那麼他們將以什麼方式慶祝40週年?
在這裡,倉促外交的代價仍然存在。
待本文繼續。


在过去的40年中,中国没有表现出对日本的尊重或真正的友谊

2020年08月13日 09時49分16秒 | 全般

以下是秋田国际大学校长中岛美浓雄的一篇文章,该文章出现在月刊《花田精选》上,题为“中日邦交正常化”是一个错误。 [WiLL](由花田和义编辑)2012年10月]
这是日本人民和世界其他地方必读的书。
粗糙外交的沉重代价
大约40年前,1972年9月29日,田中角荣首相成功地达成了中日邦交,他昂首阔步地与外相大平正义回到了日本。
第二天,即9月30日下午,时任外交事务副国务大臣Hogen Shinsaku抵达羽田机场大平先生,当时他来到我们国际关系咨询委员会(政务长官的私人咨询机构)的房间。内阁大臣在等他,他是第一个称赞自己的人,他说:“这次我将给予中日谈判不仅是100分的满分,而且是120分。”
当我聆听Hogen副部长的讲话时,我想起就好像又是前一天,被我的观点和印象之间的巨大差异所震惊。
同时,在中方,毛泽东主席将“楚辞”的副本交给了日本领导人,日本领导人允许他在自己的公寓里参观作为纪念品,田中首相也很乐意接受。
他单方面抛弃了台湾(中华民国)。
关于中国古典首屈一指的学者,正如已故大师康广康弘在其《楚辞》中所感叹的,关于已故屈原投身Yuan罗河的一本书,真是逼迫一场民族毁灭性戏剧。另一方面,在中国喘不过气来的田中首相和当时的外交大臣,可能不知道这一含义,日本已被中国操纵以批准“三项原则”。日中联合声明中的“日中外交关系”,目前正在执行中,它已单方面抛弃了台湾(中华民国)。
日本仍在为这种仓促的外交付出高昂的代价,但就其已定下来的金额而言,中国在过去40年中未表现出对日本的尊重或真正的友谊。
中日建交是正确的选择吗?
众所周知,尖阁列岛问题在最近的中日关系中已成为人们关注的焦点。十年前的5月,发生了“沉阳事件”,逃离朝鲜的难民冲向日本驻沉阳总领事馆,但被中国官员强行带回。
之所以能找到“沉阳事变”的真相,正是因为它恰巧是在日本电视台播出的。但是,如果没有它,这一事件可能是在“中日友好”外交的背景下掩盖和掩埋的。
但是,通过沉阳事件的清晰图像,许多日本人已经看到了共产党专政和中国实地“中日友好”外交的真实面貌。
他们还了解到,日中友好外交正在“输给中国”外交,“赎罪”外交只不过是“日中勾结”外交。
而且,尽管“友好中日”外交在过去的40年中一直持续着,但中日之间尚未解决的问题,包括靖国神社问题,教科书问题,历史承认问题和尖阁问题。日本的领事馆已经解决,包括日本驻沉阳总领事馆侵犯主权的问题。
因此,尽管在日中建交30周年之际,一个由13,000人组成的代表团访问中国以赞扬“中日友好”,但日本公众的感情已逐渐淡化。
在中国中毒饺子事件中看到的有关中国食品和中药危险的报道,以及居住在日本的中国国民中犯罪增加的报道,可能是主要原因。
甚至尖阁列岛的唯一一期也完全没有中方的主张。
今年是中日建交40周年,那么他们将以什么方式庆祝40周年?
在这里,仓促外交的代价仍然存在。
待本文继续。


중국은 지난 40 년 동안 일본에 대한 존경이나 진정한 우정을 보여주지 않았습니다.

2020年08月13日 09時48分22秒 | 全般

다음은 '일중 외교 정상화'라는 월간지 '하나 다 셀렉션'에 실린 아키타 국제 대학 총장 나카지마 미네오의 기사는 실수였다. [WiLL] (편집 : Hanada Kazuyoshi) 2012 년 10 월]
일본 국민과 세계인이 꼭 읽어야 할 책입니다.
거칠고 준비된 외교의 심각한 비용
정확히 40 년 전인 1972 년 9 월 29 일 한중일 수교를 단번에 성공적으로 마무리 한 타나카 가쿠 에이 총리가 오히라 마사요시 외무 장관과 함께 일본으로 귀국했습니다.
다음날 9 월 30 일 오후, 호겐 신사쿠 외교부 차관이 하네다 공항에서 오히라 씨가 우리 국제 관계 자문위원회 (국장의 민간 자문기구)에 도착했을 때 환영했습니다. 내각 비서관)이 그를 기다리고 있던 그는 '이번 중일 협상에 100 점 만점이 아니라 120 점 만점을 주겠다'며 처음으로 자신을 칭찬했다.
호겐 차관의 발언을 듣다 보면 마치 지난날 인 듯 내 견해와 인상의 차이에 놀랐던 기억이 난다.
한편 중국 측에서는 마오 쩌둥 위원장이 자신의 아파트를 기념품으로 방문 할 수 있었던 일본 지도자에게 '추의 구절'사본을 건네고 다나카 총리는 경건하게 받아 들였다.
그는 일방적으로 대만 (중화)을 버렸다.
중국 고전에 관해서는, 고 마사히로 야수 히로가 자신을 밀 루오 강에 던진 고 구원에 관한 책 '추의 구절'을 발표하면서 한탄했듯이 중국 고전에 관해서는 국가적 파멸 드라마를 강요하는 것과 실질적으로 동등하다 한편 중국에서 숨을 헐떡이며 숨을 헐떡 거리 던 다나카 총리와 당시 외무성 수장은 그런 의미를 알지 못했을 것입니다. 일본은 '3 원칙'을 승인하도록 중국에 의해 조작되었습니다. 일중 공동 성명에서 '일중 외교 관계'의 '일중 공동 성명'을 발표하고이를 이행하는 과정에있어 대만 (중화 민국)을 일방적으로 폐기했다.
일본은 이처럼 성급한 외교에 여전히 높은 대가를 치르고 있지만, 중국은 지난 40 년 동안 일본에 대한 존경심이나 진정한 우정을 보여주지 않았습니다.
일본과 중국의 외교 관계 수립이 올바른 선택 이었습니까?
잘 알려진 바와 같이 센카쿠 열도 문제는 최근 중일 관계에서 각광을 받고 있습니다. 10 년 전인 5 월에는 탈북 한 난민들이 심양에있는 일본 총영사관으로 달려가 중국 관리들에 의해 강제로 귀환되는 '심양 사고'가있었습니다.
'심양 사건'의 진실은 일본 TV에서 방영 되었기 때문에 정확히 밝혀졌다. 그러나 그것이 없었다면이 사건은 "중일 우호"외교의 맥락에서 은폐되고 묻 혔을 것이다.
그러나 심양 사건의 선명한 이미지를 통해 많은 일본인들은 공산당의 독재 정권과 중국의 '중일 우호'외교의 실상을 현장에서 보았습니다.
그들은 또한 일중 우호 외교가 '중국에 패배'하는 외교이고 '속죄'외교가 '일중 공모'외교에 지나지 않는다는 것을 알게되었습니다.
더욱이 지난 40 년 동안 '친중 한 일중'외교가 지속 되었음에도 불구하고 야스쿠니 문제, 교과서 문제, 역사 인정 문제, 센카쿠 문제 등 일본과 중국 사이에 현안 된 문제는 없다. 심양에있는 일본 총영사관의 주권 침해 문제를 포함하여 섬이 해결되었습니다.
따라서 일중 수교 30 주년을 맞아 13,000여 명의 대표단이 '일중 우호'를 칭찬하기 위해 중국을 방문했지만 일본 국민들의 감정은 이미 식은 상태였다.
중국의 독 만두 사건에서 볼 수 있듯이 중국 음식과 한약의 위험에 대한보고와 일본에 거주하는 중국인의 범죄 증가가 주요 원인이었을 것입니다.
센카쿠 열도의 단권조차도 중국 측의 주장에 근거가 없습니다.
올해는 일중 수교 40 주년인데 어떻게 40 주년을 기념 할 것인가?
여기에서도 성급한 외교 비용이 남아 있습니다.
이 기사에서 계속됩니다.


Китай не проявлял уважения или искренней дружбы к Японии за последние 40 лет.

2020年08月13日 09時47分27秒 | 全般

Ниже приводится статья Минео Накадзимы, президента Международного университета Акита, которая появилась в ежемесячном журнале Hanada Selection под названием «Нормализация дипломатических отношений между Японией и Китаем». Это была ошибка. [WiLL] (под редакцией Ханада Кадзуёси), октябрь 2012 г.]
Это обязательное чтение для жителей Японии и остального мира.
Высокая цена грубой дипломатии
Ровно 40 лет назад, 29 сентября 1972 года, премьер-министр Какуэи Танака, который одним махом успешно завершил дипломатические отношения между Японией и Китаем, вернулся в Японию с министром иностранных дел Масаеши Охира в приподнятом настроении.
Во второй половине следующего дня, 30 сентября, тогдашний заместитель государственного секретаря по иностранным делам Хоген Синсаку приветствовал г-на Охиру в аэропорту Ханэда, когда он прибыл в комнату, где мы, Консультативный комитет по международным отношениям (частный консультативный орган начальника Секретарь кабинета министров) ждал его, он первым хвалил себя, говоря: «На этот раз я бы поставил китайско-японским переговорам не просто высшую оценку по 100, а 120 баллов».
Слушая замечания вице-министра Хогена, я вспоминаю, как будто это было совсем недавно, я был ошеломлен резкой разницей между моими взглядами и впечатлениями.
Между тем, с китайской стороны председатель Мао Цзэдун вручил копию «Стихов Чу» японскому лидеру, который позволил посетить его квартиру в качестве сувенира, и премьер-министр Танака благоговейно принял ее.
Он в одностороннем порядке отказался от Тайваня (Китайская Республика).
Что касается китайской классической литературы, не имеющей аналогов великим ученым, как покойный мастер Ясухиро Масахиро сетовал в своей презентации «Стихи Чу», книга о покойном Цюй Юане, который бросился в реку Милуо, была настоящим эквивалентом разыгрывания национальной драмы разрушения. с другой стороны, премьер-министр Танака и тогдашний глава Министерства иностранных дел, которые находились в Китае, тяжело дыша, не могли иметь представления, чтобы увидеть такие последствия, Китай манипулировал Японией, чтобы утвердить «Три принципа». о дипломатических отношениях между Японией и Китаем »в Совместном заявлении Японии и Китая, и в настоящее время находится в процессе их реализации, оно в одностороннем порядке отказалось от Тайваня (Китайская Республика).
Япония по-прежнему платит высокую цену за эту поспешную дипломатию, но за ту сумму, которую она урегулировала, Китай не выказывал ни уважения, ни искренней дружбы с Японией за последние 40 лет.
Было ли установление дипломатических отношений между Японией и Китаем правильным выбором?
Как хорошо известно, проблема островов Сэнкаку была в центре внимания в недавних китайско-японских отношениях. Десять лет назад, в мае, произошел «Шэньянский инцидент», когда беженцы, сбежавшие из Северной Кореи, устремились в Генеральное консульство Японии в Шэньяне только для того, чтобы их принудительно вернули обратно китайские официальные лица.
Правда о «инциденте в Шэньяне» была раскрыта именно потому, что его транслировали по японскому телевидению. Тем не менее, без этого инцидент можно было бы скрыть и похоронить в контексте дипломатии «китайско-японской дружбы».
Однако благодаря четким изображениям инцидента в Шэньяне многие японцы увидели реальную картину диктатуры Коммунистической партии и дипломатии китайско-японской дружбы на местах.
Они также узнали, что дипломатия дружбы между Японией и Китаем «проигрывает дипломатии Китая», а дипломатия «искупления» - это не что иное, как дипломатия «сговора между Японией и Китаем».
Более того, даже несмотря на то, что дипломатия «дружественной Японии и Китая» продолжалась последние 40 лет, ни один из нерешенных вопросов между Японией и Китаем, включая проблему Ясукуни, проблему учебников, проблему исторического признания и проблему сэнкаку. Острова были решены, в том числе вопрос о нарушении суверенитета Генеральным консульством Японии в Шэньяне.
Поэтому, хотя в 30-ю годовщину установления дипломатических отношений между Японией и Китаем, делегация из 13 000 человек посетила Китай, чтобы воздать должное «дружбе между Японией и Китаем», чувства японской общественности уже остыли.
Сочетание сообщений об опасностях китайской еды и китайской медицины, о чем свидетельствует инцидент с отравленными клецками в Китае, и рост преступности среди китайских граждан, проживающих в Японии, вероятно, были основными причинами.
Даже отдельный вопрос об островах Сэнкаку полностью лишен оснований для утверждений китайской стороны.
В этом году исполняется 40 лет дипломатическим отношениям между Японией и Китаем, так как они собираются отмечать 40-летие?
Здесь тоже остается цена поспешной дипломатии.
Продолжение следует в этой статье.


La Chine n'a montré aucun respect ni aucune amitié sincère envers le Japon au cours des 40

2020年08月13日 09時45分52秒 | 全般

Ce qui suit est tiré d'un article de Mineo Nakajima, président de l'Université internationale d'Akita, paru dans la Hanada Selection, un magazine mensuel, intitulé «La normalisation des relations diplomatiques entre le Japon et la Chine» était une erreur. [WiLL] (édité par Hanada Kazuyoshi) Octobre 2012]
C'est une lecture incontournable pour le peuple japonais et le reste du monde.
Le coût élevé d'une diplomatie rudimentaire
Il y a exactement 40 ans, le 29 septembre 1972, le Premier ministre Kakuei Tanaka, qui avait conclu avec succès les relations diplomatiques entre le Japon et la Chine d'un seul coup, est rentré au Japon avec le ministre des Affaires étrangères Masayoshi Ohira dans la bonne humeur.
Dans l'après-midi du jour suivant, le 30 septembre, le sous-secrétaire d'État aux Affaires étrangères Hogen Shinsaku a accueilli M. Ohira à l'aéroport de Haneda lorsqu'il est arrivé dans la salle où nous, le Comité consultatif des relations internationales (un organe consultatif privé du chef Secrétaire du Cabinet), l'attendait, il a été le premier à se féliciter en disant: «Je donnerais cette fois aux négociations sino-japonaises non seulement un score parfait sur une échelle de 100, mais un score de 120».
En écoutant les remarques du vice-ministre Hogen, je me souviens, comme si c'était juste l'autre jour, avoir été stupéfait par la différence flagrante entre mes opinions et mes impressions.
Pendant ce temps, du côté chinois, le président Mao Zedong a remis une copie des «Versets de Chu» au dirigeant japonais qui avait autorisé à visiter son appartement en souvenir, et le Premier ministre Tanaka l'a accepté avec respect.
Il a rejeté unilatéralement Taiwan (République de Chine).
En ce qui concerne le classique chinois sans égal, comme le regrettait le regretté Maître Yasuhiro Masahiro dans sa présentation de `` Verses of Chu '', un livre sur le regretté Qu Yuan qui s'est jeté dans la rivière Miluo était le véritable équivalent de forcer un drame de ruine national. de l'autre côté, le Premier ministre Tanaka et le chef du ministère des Affaires étrangères de l'époque, qui étaient en Chine à bout de souffle, ne pouvaient pas avoir la connaissance nécessaire pour voir de telles implications, le Japon a été manipulé par la Chine pour approuver les `` Trois principes des relations diplomatiques entre le Japon et la Chine »dans la déclaration conjointe Japon-Chine, et est actuellement en train de les mettre en œuvre, il a unilatéralement écarté Taiwan (République de Chine).
Le Japon paie toujours un prix élevé pour cette diplomatie hâtive, mais pour le montant qu'il a réglé, la Chine n'a montré aucun respect ni aucune véritable amitié au Japon au cours des 40 dernières années.
L'établissement de relations diplomatiques entre le Japon et la Chine était-il le bon choix?
Comme chacun le sait, la question des îles Senkaku a été au centre des récentes relations sino-japonaises. Il y a dix ans, en mai, il y a eu «l'incident de Shenyang», au cours duquel des réfugiés qui s'étaient échappés de Corée du Nord se sont précipités vers le consulat général du Japon à Shenyang, pour être ramenés de force par des responsables chinois.
La vérité de «l'incident de Shenyang» a été découverte précisément parce qu'il se trouvait être diffusé à la télévision japonaise. Pourtant, sans elle, cet incident aurait pu être dissimulé et enterré dans le contexte de la diplomatie de «l'amitié sino-japonaise».
Cependant, à travers les images claires de l'incident de Shenyang, de nombreux Japonais ont vu sur le terrain l'image réelle de la dictature du Parti communiste et de la diplomatie de «l'amitié sino-japonaise» de la Chine.
Ils ont également appris que la diplomatie d'amitié entre le Japon et la Chine «perdait face à la Chine» et que la diplomatie de «l'expiation» n'était rien d'autre que la diplomatie de la «collusion Japon-Chine».
De plus, même si la diplomatie `` amicale Japon-Chine '' se poursuit depuis 40 ans, aucune des questions en suspens entre le Japon et la Chine, y compris la question de Yasukuni, la question des manuels, la question de la reconnaissance historique et la question du Senkaku Les îles, ont été réglées, y compris la question de la violation de la souveraineté par le consulat général du Japon à Shenyang.
Par conséquent, bien qu'à l'occasion du 30e anniversaire des relations diplomatiques entre le Japon et la Chine, une délégation de 13 000 personnes se soit rendue en Chine pour louer «l'amitié entre le Japon et la Chine», les sentiments du public japonais s'étaient déjà calmés.
La combinaison de rapports sur les dangers de la nourriture chinoise et de la médecine chinoise, comme en témoigne l'incident des boulettes empoisonnées en Chine, et l'augmentation de la criminalité parmi les ressortissants chinois vivant au Japon, en étaient probablement les principales causes.
Même le seul problème des îles Senkaku est totalement sans fondement sur les affirmations de la partie chinoise.
Cette année marque le 40e anniversaire des relations diplomatiques entre le Japon et la Chine, alors de quelle manière vont-ils célébrer le 40e anniversaire?
Ici aussi, le coût d'une diplomatie hâtive demeure.
A suivre dans cet article.


A China não demonstrou respeito ou amizade genuína com o Japão nos últimos 40 anos

2020年08月13日 09時44分55秒 | 全般

O que se segue é de um artigo de Mineo Nakajima, Presidente da Universidade Internacional de Akita, que apareceu na Hanada Selection, uma revista mensal intitulada 'A Normalização das Relações Diplomáticas entre o Japão e a China' foi um erro. [WiLL] (editado por Hanada Kazuyoshi) outubro de 2012]
É uma leitura obrigatória para o povo do Japão e do resto do mundo.
O alto custo da diplomacia áspera
Exatamente há 40 anos, em 29 de setembro de 1972, o primeiro-ministro Kakuei Tanaka, que havia concluído com sucesso as relações diplomáticas entre o Japão e a China de um só golpe, voltou ao Japão com o chanceler Masayoshi Ohira animado.
Na tarde do dia seguinte, 30 de setembro, o então Subsecretário de Estado de Relações Exteriores Hogen Shinsaku deu as boas-vindas ao Sr. Ohira no Aeroporto de Haneda quando ele chegou na sala onde nós, o Comitê Consultivo de Relações Internacionais (um órgão consultivo privado do Chefe Secretário de Gabinete), estava esperando por ele, ele foi o primeiro a elogiar a si mesmo, dizendo: 'Eu daria às negociações sino-japonesas desta vez não apenas uma pontuação perfeita em uma escala de 100, mas uma pontuação de 120.'
Enquanto ouvia os comentários do vice-ministro Hogen, lembro-me, como se fosse apenas outro dia, de ficar chocado com a gritante diferença entre minhas opiniões e impressões.
Enquanto isso, do lado chinês, o presidente Mao Zedong entregou uma cópia dos 'Versos de Chu' ao líder japonês que permitira uma visita a seu apartamento como lembrança, e o primeiro-ministro Tanaka a aceitou com reverência.
Ele descartou unilateralmente Taiwan (a República da China).
Em relação ao erudito clássico chinês inigualável, como lamentou o falecido Mestre Yasuhiro Masahiro em sua apresentação de "Versos de Chu", um livro sobre o falecido Qu Yuan que se jogou no rio Miluo era o equivalente real de forçar um drama de ruína nacional do outro lado, o primeiro-ministro Tanaka e o então chefe do Ministério das Relações Exteriores, que estavam na China sem fôlego, não poderiam ter o conhecimento para ver tais implicações, o Japão foi manipulado pela China para aprovar os 'Três Princípios das Relações Diplomáticas Japão-China 'na Declaração Conjunta Japão-China, e agora está no processo de implementá-las, descartou unilateralmente Taiwan (a República da China).
O Japão ainda está pagando um preço alto por essa diplomacia precipitada, mas pelo valor que estabeleceu, a China não demonstrou respeito ou amizade genuína com o Japão nos últimos 40 anos.
O estabelecimento de relações diplomáticas entre Japão e China foi a escolha certa?
Como é bem sabido, a questão das ilhas Senkaku tem sido o centro das atenções nas recentes relações sino-japonesas. Dez anos atrás, em maio, houve o 'Incidente de Shenyang', no qual refugiados que haviam escapado da Coreia do Norte correram para o Consulado Geral do Japão em Shenyang, apenas para serem trazidos de volta à força por autoridades chinesas.
A verdade sobre o 'Incidente de Shenyang' foi descoberta precisamente porque foi transmitido na televisão japonesa. Mesmo assim, sem ele, este incidente poderia ter sido encoberto e enterrado no contexto da diplomacia da "amizade sino-japonesa".
No entanto, por meio das imagens claras do Incidente de Shenyang, muitos japoneses viram a imagem real da ditadura do Partido Comunista e da diplomacia da "amizade sino-japonesa" da China no local.
Eles também aprenderam que a diplomacia de amizade Japão-China está "perdendo para a China", e a diplomacia de "expiação" nada mais é do que diplomacia de "conluio Japão-China".
Além disso, embora a diplomacia "amigável Japão-China" tenha continuado nos últimos 40 anos, nenhuma das questões pendentes entre o Japão e a China, incluindo a questão Yasukuni, a questão do livro didático, a questão do reconhecimento histórico e a questão do Senkaku Ilhas, foram resolvidas, incluindo a questão da violação da soberania pelo Consulado-Geral do Japão em Shenyang.
Portanto, embora no 30º aniversário das relações diplomáticas Japão-China, uma delegação de 13.000 pessoas tenha visitado a China para elogiar a 'amizade entre Japão e China', os sentimentos do público japonês já haviam esfriado.
A combinação de relatos sobre os perigos da comida chinesa e da medicina chinesa, como visto no incidente do bolinho envenenado na China, e o aumento da criminalidade entre chineses que vivem no Japão, foram provavelmente as principais causas.
Mesmo a única questão das Ilhas Senkaku é completamente infundada nas afirmações do lado chinês.
Este ano é o 40º aniversário das relações diplomáticas entre o Japão e a China, então de que forma eles vão comemorar o 40º aniversário?
Aqui também permanece o custo da diplomacia precipitada.
Continua neste artigo.