文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Ich habe nicht nur meine Mutter nicht sterben sehen, sondern sie ist auch durch Gewalt gestorben

2020年08月14日 16時36分00秒 | 全般

Der erste Besucher war ein Spatz, ein ungebetener Besucher, der Kot auf dem Balkon verstreute, also bekämpften wir sie mit hängenden CDs.
Eines Tages hörte ich ein völlig anderes Geräusch als der Spatz, das ich in der Stadt nicht gewohnt bin.
Ich hatte nicht erwartet, es zu hören, also spähte ich durch die Vorhänge und sah einen wunderschönen wilden Vogel mit einem langen roten Schnabel, der mich ansah.
Ich hatte diesen Vogel noch nie gesehen, also vergaß ich, meine Kamera mitzunehmen und schaute sie mir eine Weile an.
Als ich mich entschied, ein Foto davon zu machen, war es weg.
Als ich neulich hier und da in Kyoto wilde Vögel fotografierte, besuchte mich ein Freund, der mich immer begleitete.
Auf dem Balkon hörte ich das erste Mal, dass ich einem zwitschernden Vogel zuhörte. Mein Freund sagte, es sei kein braunohriger Bulbul.
Es war in der Tat ein Bulbul mit braunen Ohren, der durch die Vorhänge spähte.
In Kyoto ist der Braunohrbulbul ein Vogel, der überall und jederzeit sehen kann.
In der Heian-Zeit waren sie der Lieblingsvogel des Adels.
Gut.
Heute Morgen war es jedoch noch dunkel, kurz nach 3:30 Uhr.
Aus irgendeinem Grund bin ich im Bett aufgewacht.
Ich konnte eine Weile die Schreie eines Braunohrbulbul hören.
Aber es war ein trauriger Ruf, den ich noch nie gehört hatte.
Und mit verschiedenen Variationen.
Es war ungewöhnlich, dachte ich, also stand ich auf und schaute auf den Balkon, aber es war weg.
Aber trotzdem, dieser Schrei ... und dann wurde mir klar, dass es jetzt Festival of the Dead war.
Ich habe nicht nur meine Mutter nicht sterben sehen, sondern sie ist auch durch Gewalt gestorben ... 11. März 2011, sie wurden in die ganze Welt ausgestrahlt. Videoaufnahmen von Yuriage, meiner Heimatstadt.
Die Leute waren auf dem Dach und ich dachte, meine Mutter wäre gerettet, aber leider war sie im Erdgeschoss und konnte durch den Tsunami nicht retten.
Meine Mutter besuchte mich in Form eines braunohrigen Bulbul.
Es war der Schrei eines Bulbul mit braunen Ohren. Wie auch immer, es war ein trauriger Klang, der nur als erbärmlich beschrieben werden konnte, und er kam auf viele verschiedene Arten.
Als ich wieder ins Bett ging und es zur geplanten Weckzeit ablegte, kam mir dieses Lied in den Sinn.
Ich hatte die Melodie vom Anfang dieses Liedes vor einiger Zeit einige Male gehört.
Neulich bin ich beim Anhören von Youtube zum ersten Mal seit langer Zeit auf dieses Lied gestoßen.
Ich wusste nicht, dass es sich bei dem Song um Van Gogh handelt.
Ich dachte, es wäre das Lied, das ich heute hören sollte.
Ich sende dieses Lied an alle in Yuriage. Es ist ein Geschenk an meinen Lehrer und meine Klassenkameraden, denen ich für ihre hervorragende Gesundheit und Langlebigkeit zu großem Dank verpflichtet bin.

Don McLean - Vincent ( Starry, Starry Night) With Lyrics


No solo no vi morir a mi madre, sino que también murió por la violencia ... 11 de marzo de 2011,

2020年08月14日 16時34分23秒 | 全般

El primer visitante fue un gorrión, un visitante no invitado que esparció heces en el balcón, así que los combatimos colgando CD.
Un día escuché un sonido completamente diferente al del gorrión, que no estoy acostumbrado a escuchar en la ciudad.
No esperaba oírlo, así que miré a través de las cortinas y vi un hermoso pájaro salvaje con un pico largo y rojo mirándome.
Nunca había visto a este pájaro antes, así que olvidé tomar mi cámara y lo miré por un tiempo.
Para cuando decidí tomarle una foto, ya no estaba.
El otro día, cuando tomé fotos de aves silvestres aquí y allá en Kioto, me visitó un amigo que siempre me acompañaba.
En el balcón, escuché la primera vez que escuché el canto de un pájaro. Mi amigo dijo que no era un bulbul de orejas marrones.
Mirando a través de las cortinas, de hecho era un Bulbul de orejas marrones.
En Kioto, el bulbul orejudo es un ave que puede ver en cualquier lugar y en cualquier momento.
En el período Heian, eran el ave favorita de la nobleza.
Bien.
Esta mañana, sin embargo, todavía estaba oscuro, poco después de las 3:30.
Por alguna razón, me desperté en la cama.
Durante un rato pude escuchar los gritos de un bulbul de orejas pardas.
Pero fue una llamada triste que nunca había escuchado antes.
Y con varias variaciones.
Era inusual, pensé, así que me levanté de la cama y miré hacia el balcón, pero ya no estaba.
Pero aún así, ese grito ... y luego me di cuenta de que ahora era la temporada del Festival de los Muertos.
No solo no vi morir a mi madre, sino que también murió por la violencia ... El 11 de marzo de 2011, se transmitieron a todo el mundo. Imágenes de video de Yuriage, mi ciudad natal.
Había gente en la azotea y pensé que mi madre se había salvado, pero desafortunadamente, ella estaba en la planta baja y no pudo salvarse con el tsunami.
Mi madre vino a verme en forma de bulbul de orejas marrones.
Era el grito de un Bulbul de orejas pardas. De todos modos, era un sonido de tristeza que solo podía describirse como patético, y venía de muchas formas diferentes.
Cuando volví a la cama y la dejé a la hora programada para despertarme, esta canción me vino a la mente.
Había escuchado la melodía del comienzo de esta canción varias veces hace mucho tiempo.
El otro día, mientras escuchaba youtube, me encontré con esta canción por primera vez en mucho tiempo.
No sabía que la canción era sobre Van Gogh.
Pensé que era la canción que debería escuchar hoy.
Envío esta canción a todos en Yuriage. Es un regalo para mi maestro y mis compañeros de clase, con quienes tengo una gran deuda de gratitud por su excelente salud y longevidad.

Don McLean - Vincent ( Starry, Starry Night) With Lyrics


No solo no vi morir a mi madre, sino que también murió por la violencia ... 11 de marzo de 2011,

2020年08月14日 16時33分03秒 | 全般

El primer visitante fue un gorrión, un visitante no invitado que esparció heces en el balcón, así que los combatimos colgando CD.
Un día escuché un sonido completamente diferente al del gorrión, que no estoy acostumbrado a escuchar en la ciudad.
No esperaba oírlo, así que miré a través de las cortinas y vi un hermoso pájaro salvaje con un pico largo y rojo mirándome.
Nunca había visto a este pájaro antes, así que olvidé tomar mi cámara y lo miré por un tiempo.
Para cuando decidí tomarle una foto, ya no estaba.
El otro día, cuando tomé fotos de aves silvestres aquí y allá en Kioto, me visitó un amigo que siempre me acompañaba.
En el balcón, escuché la primera vez que escuché el canto de un pájaro. Mi amigo dijo que no era un bulbul de orejas marrones.
Mirando a través de las cortinas, de hecho era un Bulbul de orejas marrones.
En Kioto, el bulbul orejudo es un ave que puede ver en cualquier lugar y en cualquier momento.
En el período Heian, eran el ave favorita de la nobleza.
Bien.
Esta mañana, sin embargo, todavía estaba oscuro, poco después de las 3:30.
Por alguna razón, me desperté en la cama.
Durante un rato pude escuchar los gritos de un bulbul de orejas pardas.
Pero fue una llamada triste que nunca había escuchado antes.
Y con varias variaciones.
Era inusual, pensé, así que me levanté de la cama y miré hacia el balcón, pero ya no estaba.
Pero aún así, ese grito ... y luego me di cuenta de que ahora era la temporada del Festival de los Muertos.
No solo no vi morir a mi madre, sino que también murió por la violencia ... El 11 de marzo de 2011, se transmitieron a todo el mundo. Imágenes de video de Yuriage, mi ciudad natal.
Había gente en la azotea y pensé que mi madre se había salvado, pero desafortunadamente, ella estaba en la planta baja y no pudo salvarse con el tsunami.
Mi madre vino a verme en forma de bulbul de orejas marrones.
Era el grito de un Bulbul de orejas pardas. De todos modos, era un sonido de tristeza que solo podía describirse como patético, y venía de muchas formas diferentes.
Cuando volví a la cama y la dejé a la hora programada para despertarme, esta canción me vino a la mente.
Había escuchado la melodía del comienzo de esta canción varias veces hace mucho tiempo.
El otro día, mientras escuchaba youtube, me encontré con esta canción por primera vez en mucho tiempo.
No sabía que la canción era sobre Van Gogh.
Pensé que era la canción que debería escuchar hoy.
Envío esta canción a todos en Yuriage. Es un regalo para mi maestro y mis compañeros de clase, con quienes tengo una gran deuda de gratitud por su excelente salud y longevidad.

Don McLean - Vincent ( Starry, Starry Night) With Lyrics


Non solo non ho visto mia madre morire, ma anche lei è morta violentemente ... 11 marzo 2011

2020年08月14日 16時31分52秒 | 全般

Il primo visitatore è stato un passero, un visitatore non invitato che ha sparso le feci sul balcone, quindi li abbiamo respinti appendendo dei CD.
Un giorno, ho sentito un suono completamente diverso dal passero, che non sono abituato a sentire in città.
Non mi aspettavo di sentirlo, così ho sbirciato attraverso le tende e ho visto un bellissimo uccello selvatico con un lungo becco rosso che mi guardava.
Non avevo mai visto questo uccello prima, quindi mi sono dimenticato di prendere la mia macchina fotografica e l'ho guardato per un po '.
Quando ho deciso di farne una foto, non c'era più.
L'altro giorno, quando ho fotografato uccelli selvatici qua e là a Kyoto, un amico che mi accompagnava sempre mi ha fatto visita.
Sul balcone, ho sentito la prima volta che avevo ascoltato il cinguettio di un uccellino. Il mio amico ha detto che non era un bulbul dalle orecchie marroni.
Sbirciando attraverso le tende, era davvero un Bulbul dalle orecchie marroni.
A Kyoto, il bulbul dalle orecchie brune è un uccello che può vedere ovunque e in qualsiasi momento.
Nel periodo Heian, erano l'uccello preferito della nobiltà.
Bene.
Quella mattina, però, era ancora buio, subito dopo le 3:30.
Per qualche motivo mi sono svegliato a letto.
Per un po 'ho sentito le grida di un bulbul dalle orecchie marroni.
Ma era una chiamata triste che non avevo mai sentito prima.
E con varie varianti.
Era insolito, pensai, così mi alzai dal letto e guardai fuori sul balcone, ma non c'era più.
Ma ancora, quel grido ... e poi ho capito che adesso era la stagione del Festival dei Morti.
Non solo non ho visto mia madre morire, ma anche lei è morta violentemente ... L'11 marzo 2011, sono stati trasmessi in tutto il mondo. Riprese video di Yuriage, la mia città natale.
La gente era sul tetto e pensavo che mia madre fosse salvata, ma sfortunatamente era al piano terra e non poteva salvare dallo tsunami.
Mia madre è venuta a trovarmi sotto forma di un bulbul dalle orecchie marroni.
Era il grido di un Bulbul dalle orecchie brune. Ad ogni modo, era un suono doloroso che poteva solo essere descritto come patetico, e veniva in molti modi diversi.
Quando sono tornato a letto e l'ho posato all'ora prevista per la sveglia, questa canzone mi è venuta in mente.
Avevo sentito la melodia dell'inizio di questa canzone un paio di volte molto tempo fa.
L'altro giorno, ascoltando youtube, mi sono imbattuto in questa canzone per la prima volta da molto tempo.
Non sapevo che la canzone parlasse di Van Gogh.
Pensavo fosse la canzone che avrei dovuto ascoltare oggi.
Mando questa canzone a tutti in Yuriage. È un regalo per il mio insegnante e per i miei compagni di classe ai quali devo un grande debito di gratitudine per la loro eccellente salute e longevità.

Don McLean - Vincent ( Starry, Starry Night) With Lyrics


Alle Reporter wissen, dass sie zum Lügen gebracht werden.

2020年08月14日 16時26分43秒 | 全般

Das Folgende stammt aus einer Kolumne von Masayuki Takayama, die in der Monatsausgabe des Monatsmagazins Themis mit dem Titel "Lies of the Asahi Shimbun Editorial Editor, der 6.000 Kernkraftwerke beansprucht" erschien und schlechte Dinge über Japan ohne Intelligenz schreibt, genau wie die Anti-Atomkraft-Aktivisten.
Masayuki Takayama ist der einzige Journalist in der Nachkriegswelt.
Dieser Artikel ist nicht nur für alle japanischen Bürger ein Muss, sondern auch für Menschen auf der ganzen Welt.
Nord- und Südkorea sind unter japanischer Herrschaft aufgewachsen
Matsumoto Kojis Buch "Die Ursprünge des koreanischen antijapanischen Prinzips" ist nicht nur wegen seiner Bezugnahme auf Japan und Korea sehr interessant, sondern auch, weil es durch die Literatur westlicher Forscher blättert.
Zum Beispiel diskutiert Professor A. Kohli von der Princeton University den westlichen Kolonialismus.
Die Kolonien waren Regime, die von der dominierenden Nation zum wirtschaftlichen Vorteil eingerichtet wurden, damit die Eisenbahnen und Häfen, die die beschlagnahmten Güter beförderten, und die Lebensbedingungen des weißen Mannes gut erhalten blieben.
Wenn Sie Dalat in Französisch-Indien oder Fraser Hill in Malaya besuchen, werden Sie schöne Weiße sehen, die wunderschöne Städte mit Tennisplätzen und anderen Einrichtungen auf dem kühlen Plateau bauen.
Es war eine andere Welt, in der die schwüle Hitze und der Geruch von Schmutz der Welt unten eine Lüge waren.
Im Gegensatz dazu verbessern sich die Lebensbedingungen der Eingeborenen dort unten überhaupt nicht.
Wenn die Ureinwohner "Technologie erhielten und versuchten, sich zu industrialisieren, wurden sie ausnahmslos verhindert" (ebenda).
Dieser Teil erinnert mich an die Geschichte von Kyotani Yoshihiro von Japan National Railways, der zur technischen Beratung nach Pakistan ging, einem Land mit einer hohen Häufigkeit von Eisenbahnunfällen.
Herr Kyotani ist am bekanntesten als der Vater von JR's Linear Shinkansen.
Er lehrte die weiß behandschuhten, nervösen intellektuellen Führungskräfte, dass sie Unfälle nur reduzieren könnten, wenn sie bereit wären, sich mit Öl zu bedecken.
Eine Büste von Kyotani, die von seinem Schüler errichtet wurde, steht noch immer in der Ecke des Lahore-Hofes.
Einer seiner Schüler erzählte Kyotani eine Geschichte über seinen Großvater.
Während er mit seinen Kommilitonen an einer in Großbritannien hergestellten Lokomotive arbeitete, studierte er auch die Mechanik des Zuges und baute über zehn Jahre eine Lokomotive, die ein Fünftel der Größe einer echten Lokomotive hatte.
Als er es vor den Briten betrieb, runzelten sie die Stirn, anstatt ihn für seine gute Arbeit zu loben, und führten schließlich alle an dem Projekt beteiligten Ingenieure unter getrennten Anklagen aus.
"Es war eine Todsünde für die Kolonisten, die Fähigkeiten und die Weisheit des weißen Mannes zu erwerben."
Das Kolonialvolk war gezwungen, dumm zu sein.
Wenn Matsumoto sagt, dass sie ausnahmslos daran gehindert wurden, verweist er auf solche Gräueltaten.
In diesem Sinne konnten Nord- und Südkoreaner während der sogenannten japanischen imperialen Herrschaft ausreichend Wissen und technische Anleitung vom dominierenden Land erhalten.
Ein Volk, das nachlässig und von Technologie entfernt ist
Moon Jae-in hätte auf Kohlis Worte hören sollen: "Es gibt kein anderes Land, das einst eine westliche Kolonie war, die zu dieser Zeit das gleiche Niveau wie Korea erreicht hat.
Vielleicht liegt es jedoch an ihrer ethnischen Zugehörigkeit, dass Koreaner trotz ihrer gesegneten Umgebung nicht die gleiche Begeisterung für Forschung haben wie Pakistaner.
Vielleicht aufgrund der ethnischen Zugehörigkeit hatten die Koreaner jedoch nicht den gleichen Forschungseifer wie die Pakistaner in einem so günstigen Umfeld.
Die Japaner waren auch bestrebt, Bautechniken zu unterrichten.
Die Japaner sind alle Kyotani Yoshihiro.
Im Oktober 1994 stürzte jedoch der zentrale Teil der Seongsu-Brücke, der von einem koreanischen Studenten über dem Han-Fluss in Seoul gebaut wurde, mit dem Brückenträger ein.
32 Menschen wurden getötet, als Busse und Autos 30 Meter tiefer in den Fluss fielen.
Sechs Monate später stürzte das in Seoul erbaute Kaufhaus Sanpho ein und tötete 502 Menschen.
Während der Muromachi-Zeit (1336-1573) sandte König Sejong aus der Joseon-Dynastie einen Boten in das Land und bat um Anweisungen zum Bau eines Wasserpumpenwagens.
Sie kehrten in ihr Land zurück und versuchten es zu bauen, aber das gesamte Wasser, das sie pumpten, lief aus.
Sie hatten nicht die Präzision, Holz zu Holz ohne Lücken zwischen ihnen zusammenzusetzen.
Sie kamen noch zweimal zurück, um zu lernen, wie man das Holz zusammenbaut, aber das Wasserrad wurde nie fertiggestellt.
Die beiden Unfälle in Seoul zeigten, dass sie von Muromachi bis heute keine Fortschritte gemacht hatten.
Es können Leute sein, die nicht sehr gut in Technologie sind.
Sie lügen jedoch, dass "der japanische Imperialismus uns unserer Technologie beraubt hat".
Eine solche Nation hat vorgeschlagen, einen Kernreaktor zur Stromerzeugung zu bauen, der komplizierter ist als ein Wasserrad.
Japan liegt geografisch vor dem Wind von Korea.
Ich hätte es vorgezogen, wenn sie das nicht tun.
Sie schienen zu wissen, dass sie es selbst nicht richtig bauen konnten.

So hat Südkorea in einem Joint Venture mit ABB, einem schwedischen Unternehmen, einen Druckwasserreaktor fertiggestellt, als die Seongsu-Brücke fiel.
Man könnte meinen, es sei ziemlich sicher, weil es von dem seit langem etablierten Druckwassertyp Westinghouse (WH) wegen Schlamms für geistiges Eigentum verklagt wurde.
Was drin ist, ist fast identisch mit dem WH.
Nemoto Seiki ist Moon Jae-in sehr ähnlich
Andererseits wussten die Nordkoreaner auch, dass sie es nicht alleine schaffen konnten, und ließen sich von der Sowjetunion einen 5-kW-Versuchsreaktor bauen.
Dies war jedoch ein mit Graphit moderierter Reaktor.
Es ist bekannt, dass es zur Herstellung von Plutonium 239 für Atomwaffen und nicht zur Stromerzeugung verwendet wird.
Die Nagasaki-Atombombe wurde in Hanford aus demselben Reaktortyp hergestellt.
Sicher genug, Nordkorea begann damit Atomwaffen herzustellen, und die Welt war beunruhigt.
Die USA und Japan trafen sich und beschlossen, die Verwendung von Graphitreaktoren einzustellen und an ihrer Stelle zwei südkoreanische Leichtwasserreaktoren zu bauen.
Es war der sogenannte KEDO.
Der Grund für die LWR ist, dass ihre abgebrannten Brennelemente auch Plutonium enthalten, aber ein Großteil davon ist 240, was keine nukleare Explosionskette verursacht.
Es ist äußerst schwierig, nur die 239 in LWRs zu isolieren.
Dies bedeutet, dass es unmöglich ist, Atomwaffen aus LWR herzustellen.
Wenn wir könnten, würden wir Nordkorea nicht zwei LWR geben.
Aber es gibt einige Leute von schlechter Qualität.
Nehmen wir zum Beispiel den Redaktionsredakteur des Asahi Shimbun, Nemoto Seiki. Er ist ein Verfechter der Atomkraft.
Darüber hinaus ist er genauso unintelligent wie die Anti-Atom-Aktivisten.
Deshalb hasst er den Kernbrennstoffkreislauf, der für Japans Mangel an Energieressourcen unerlässlich ist.
Dieser Hass veranlasste ihn, am 14. Mai einen Leitartikel mit dem Titel "Abschied von der irrationalen nationalen Politik" zu schreiben.
Es lautete: „Heute hat Japan 46 Tonnen Plutonium, was 6.000 Atombomben entspricht. Heute verfügt Japan über 46 Tonnen Plutonium, was 6.000 Atomwaffen entspricht.
Es ist das Plutonium, das aus den abgebrannten Brennelementen heimischer Kernkraftwerke wiederaufbereitet wurde, um dort wieder verbrannt zu werden.
Alle Kernkraftwerke in Japan sind jedoch Leichtwasserreaktoren, was bedeutet, dass sie keine Atomwaffen produzieren können.
Das Ganze ist eine Lüge.
Etwa einmal ein umfangreicher einseitiger Artikel: "Benötigen Sie eine Wiederaufbereitungsanlage?" wurde von Kotsubo Yu unterzeichnet, und es gibt auch "Plutonium für 6000 Atombomben".
Eine Woche später schrieb Toshio Kawada, ein Reporter der Wissenschaftsabteilung, über die Entscheidung der Nuclear Regulation Authority, der Wiederaufbereitungsanlage in Rokkasho den Startschuss zu geben: "Genug Plutonium für 6.000 Atombomben, die in Atomwaffen umgewandelt werden könnten."
Alle Reporter wissen, dass sie zum Lügen gebracht werden.
Vielleicht hat Nemoto gedroht, sie zu ersetzen, wenn sie es nicht mögen.
Sie haben keine Angst vor Lügen.
Nemoto ist Moon Jae-in sehr ähnlich, der sagt: "Japan hat die technologische Entwicklung unserer Nation, Smida, erstickt."


Todos los reporteros saben que los están obligando a mentir.

2020年08月14日 16時26分09秒 | 全般

Lo siguiente es de una columna de Masayuki Takayama que apareció en la edición de este mes de la revista mensual Themis, titulada "Mentiras del editor editorial de Asahi Shimbun que afirma tener 6.000 plantas de energía nuclear" y escribe cosas malas sobre Japón sin inteligencia, al igual que el activistas anti-energía nuclear.
Masayuki Takayama es el único periodista en el mundo de la posguerra.
Este artículo es una lectura obligada no solo para todos los ciudadanos japoneses, sino también para personas de todo el mundo.
Corea del Norte y del Sur crecieron bajo el dominio imperial japonés
El libro de Matsumoto Koji "Los orígenes del principio coreano antijaponés" es muy interesante no solo por su referencia a Japón y Corea, sino también por su lectura de la literatura de los investigadores occidentales.
Por ejemplo, el profesor A. Kohli de la Universidad de Princeton analiza el colonialismo occidental.
Las colonias eran regímenes establecidos por la nación dominante para el beneficio económico para que los ferrocarriles y puertos que transportaban los bienes confiscados y las condiciones de vida del hombre blanco se mantuvieran bien.
De hecho, si visita Dalat en las Indias francesas o Fraser Hill en Malaya, verá hermosos pueblos blancos construyendo hermosos pueblos con canchas de tenis y otras instalaciones en la fresca meseta.
Era un mundo diferente, donde el calor sofocante y el olor a suciedad del mundo de abajo era una mentira.
Por el contrario, las condiciones de vida de los nativos no mejoran en absoluto.
Si los aborígenes "obtuvieron tecnología y trataron de industrializarse, se les impidió sin excepción" (Ibid.)
Esta parte me recuerda la historia de Kyotani Yoshihiro de Japan National Railways, quien fue a Pakistán, un país con una alta incidencia de accidentes ferroviarios, en busca de orientación técnica.
Kyotani es mejor conocido como el padre del Linear Shinkansen de JR.
Les enseñó a los nerviosos ejecutivos intelectuales con guantes blancos que solo podían reducir los accidentes si estaban dispuestos a cubrirse de aceite.
Un busto de Kyotani, erigido por su alumno, todavía se encuentra en la esquina del patio de Lahore.
Uno de sus estudiantes le contó a Kyotani una historia sobre su abuelo.
Mientras trabajaba con sus compañeros de estudios en una locomotora de fabricación británica, también estudió la mecánica del tren y durante diez años construyó una locomotora de un quinto del tamaño de una real.
Cuando lo presentó frente a los británicos, fruncieron el ceño en lugar de elogiarlo por un trabajo bien hecho y finalmente ejecutaron a todos los ingenieros involucrados en el proyecto por cargos separados.
'Fue un pecado mortal que los colonos adquirieran la habilidad y sabiduría del hombre blanco',
El pueblo colonial se vio obligado a ser estúpido.
Cuando Matsumoto dice que se les impidió hacerlo sin excepción, se refiere a tales atrocidades.
En este sentido, los norcoreanos y surcoreanos pudieron recibir suficiente conocimiento y orientación técnica del país dominante durante lo que ellos llaman el dominio imperial japonés.
Un pueblo laxo y distante de la tecnología
Moon Jae-in debería haber escuchado las palabras de Kohli: "No hay otro país que alguna vez fue una colonia occidental que haya alcanzado el mismo nivel que Corea en ese momento.
Sin embargo, tal vez sea debido a su origen étnico que los coreanos no tienen el mismo entusiasmo por la investigación que los paquistaníes a pesar de estar en un entorno tan bendecido.
Sin embargo, quizás debido a la etnia, los coreanos no tenían el mismo celo por la investigación que los paquistaníes en un entorno tan favorable.
Los japoneses también estaban ansiosos por enseñar técnicas de construcción.
Los japoneses son todos kyotani Yoshihiro.
Sin embargo, en octubre de 1994, la parte central del puente Seongsu, construido sobre el río Han en Seúl por un estudiante coreano, se derrumbó con la viga del puente.
Treinta y dos personas murieron cuando autobuses y automóviles cayeron al río 30 metros más abajo.
Seis meses después, los grandes almacenes Sanpho construidos en Seúl colapsaron, matando a 502 personas.
Durante el período Muromachi (1336-1573), el rey Sejong de la dinastía Joseon envió un mensajero al país pidiendo instrucciones sobre cómo construir un camión de bombeo de agua.
Regresaron a su país e intentaron construirlo, pero toda el agua que estaban bombeando goteó.
No tenían la precisión de ensamblar madera con madera sin espacios entre ellos.
Volvieron dos veces más para aprender a ensamblar la madera, pero la rueda hidráulica nunca se completó.
Los dos accidentes en Seúl demostraron que no habían progresado desde Muromachi hasta el presente.
Pueden ser personas que no son muy buenas en tecnología.
Sin embargo, mienten que "el imperialismo japonés nos robó nuestra tecnología".
Una nación así ha propuesto construir un reactor nuclear generador de energía que es más complicado que una rueda hidráulica.
Japón se encuentra geográficamente a favor del viento de Corea.
Hubiera preferido que no hicieran esto.
Parecían saber que no podían construirlo correctamente por sí mismos.

Entonces, Corea del Sur, en una empresa conjunta con ABB, una empresa sueca, completó un reactor de agua a presión cuando cayó el puente Seongsu.
Uno pensaría que es bastante seguro porque fue demandado por Westinghouse (WH) de agua presurizada de larga data por lodos de propiedad intelectual.
Lo que contiene es casi idéntico al WH.
Nemoto Seiki se parece mucho a Moon Jae-in
Por otro lado, los norcoreanos también sabían que no podían hacerlo solos, por lo que consiguieron un reactor experimental de 5kw construido por la Unión Soviética.
Pero este era un reactor moderado por grafito.
Se sabe que se utiliza para producir plutonio 239 para armas nucleares más que para la generación de energía.
La bomba atómica de Nagasaki se fabricó con el mismo tipo de reactor en Hanford.
Efectivamente, Corea del Norte comenzó a fabricar armas nucleares con él y el mundo estaba preocupado.
Estados Unidos y Japón se reunieron y decidieron detener el uso de reactores de grafito y construir dos reactores de agua ligera de Corea del Sur en su lugar.
Fue el llamado KEDO.
El motivo de los LWR es que su combustible gastado también contiene plutonio, pero gran parte del mismo es 240, lo que no provoca una cadena de explosión nuclear.
Es extremadamente difícil aislar solo los 239 en LWR.
Significa que es imposible producir armas nucleares a partir de LWR.
Si pudiéramos, no le daríamos a Corea del Norte dos LWR.
Pero hay gente de mala calidad.
Tomemos, por ejemplo, al editor editorial de Asahi Shimbun, Nemoto Seiki. Es un defensor de la energía nuclear.
Además de eso, es tan poco inteligente como los activistas antinucleares.
Por eso odia el ciclo del combustible nuclear, que es esencial para la falta de recursos energéticos de Japón.
Este odio lo impulsó a escribir un editorial el 14 de mayo, titulado "Adiós a la política nacional irracional".
Decía: 'Hoy Japón tiene 46 toneladas de plutonio, el equivalente a 6.000 bombas atómicas. Hoy Japón tiene 46 toneladas de plutonio, el equivalente a 6.000 armas nucleares.
Es el plutonio que ha sido reprocesado a partir del combustible gastado de las centrales nucleares domésticas para volver a quemarse en ellas.
Pero todas las plantas de energía nuclear en Japón son reactores de agua ligera, lo que significa que no pueden producir armas nucleares.
Todo es mentira.
Alrededor de una vez, un artículo considerable de una página, '¿Necesita una planta de reprocesamiento?' fue firmado por Kotsubo Yu, y también hay 'Plutonio para 6000 bombas atómicas'.
Una semana después, con respecto a la decisión de la Autoridad de Regulación Nuclear de dar luz verde a la planta de reprocesamiento de Rokkasho, Toshio Kawada, un reportero de la División de Ciencias, escribió: 'Suficiente plutonio para 6.000 bombas atómicas que podrían convertirse en armas nucleares'.
Todos los reporteros saben que los están obligando a mentir.
Quizás Nemoto ha amenazado con reemplazarlos si no les gusta.
No le temen a las mentiras.
Nemoto se parece mucho a Moon Jae-in, quien dice que "Japón ha sofocado el desarrollo tecnológico de nuestra nación, Smida".


Tutti i giornalisti sanno di essere costretti a mentire.

2020年08月14日 16時24分34秒 | 全般

Quanto segue è tratto da un articolo di Masayuki Takayama apparso nel numero di questo mese della rivista mensile Themis, intitolato "Bugie del redattore editoriale di Asahi Shimbun che rivendica 6.000 centrali nucleari" e scrive cose cattive sul Giappone senza intelligence, proprio come il attivisti anti-nucleare.
Masayuki Takayama è l'unico giornalista del dopoguerra.
Questo articolo è una lettura obbligata non solo per tutti i cittadini giapponesi ma anche per le persone in tutto il mondo.
La Corea del Nord e del Sud crebbero sotto il dominio imperiale giapponese
Il libro di Matsumoto Koji "The Origins of the Korean Anti-Japanese Principle" è molto interessante non solo per il suo riferimento al Giappone e alla Corea, ma anche per la sua lettura nella letteratura dei ricercatori occidentali.
Ad esempio, il professor A. Kohli dell'Università di Princeton discute del colonialismo occidentale.
Le colonie erano regimi stabiliti dalla nazione dominante per il beneficio economico in modo che le ferrovie e i porti che trasportavano i beni confiscati e le condizioni di vita dell'uomo bianco fossero ben mantenute.
Infatti, se visiti Dalat nelle Indie francesi o Fraser Hill in Malesia, vedrai bellissimi bianchi costruire bellissime città con campi da tennis e altre strutture sul fresco altopiano.
Era un mondo diverso, dove il caldo afoso e l'odore della sporcizia del mondo sottostante erano una bugia.
Al contrario, le condizioni di vita dei nativi laggiù non sono affatto migliorate.
Se gli aborigeni "ottenevano la tecnologia e cercavano di industrializzarsi, venivano impediti senza eccezioni" (Ibid.)
Questa parte mi ricorda la storia di Kyotani Yoshihiro delle Ferrovie nazionali giapponesi, che si è recato in Pakistan, un paese con un'alta incidenza di incidenti ferroviari, per assistenza tecnica.
Il signor Kyotani è meglio conosciuto come il padre dello Shinkansen lineare di JR.
Insegnò ai dirigenti intellettuali agitati e dai guanti bianchi che potevano ridurre gli incidenti solo se erano disposti a coprirsi di petrolio.
Un busto di Kyotani, eretto dal suo studente, si trova ancora nell'angolo del cortile di Lahore.
Uno dei suoi studenti ha raccontato a Kyotani una storia su suo nonno.
Mentre lavorava con i suoi compagni studenti su una locomotiva di fabbricazione britannica, studiò anche la meccanica del treno e in dieci anni costruì una locomotiva grande un quinto di una vera.
Quando lo ha eseguito di fronte agli inglesi, si sono accigliati invece di lodarlo per un lavoro ben fatto e alla fine hanno eseguito tutti gli ingegneri coinvolti nel progetto con accuse separate.
"È stato un peccato mortale per i coloni acquisire l'abilità e la saggezza dell'uomo bianco",
Il popolo coloniale è stato costretto a essere stupido.
Quando Matsumoto dice che gli è stato impedito di farlo senza eccezioni, si riferisce a tali atrocità.
In questo senso, i nordcoreani e sudcoreani furono in grado di ricevere una conoscenza e una guida tecnica sufficienti dal paese dominante durante quello che chiamano il dominio imperiale giapponese.
Un popolo rilassato e distante dalla tecnologia
Moon Jae-in avrebbe dovuto ascoltare le parole di Kohli: "Non c'è nessun altro paese che una volta era una colonia occidentale che abbia raggiunto lo stesso livello della Corea in quel momento.
Tuttavia, forse è a causa della loro etnia che i coreani non hanno lo stesso entusiasmo per la ricerca dei pakistani nonostante si trovino in un ambiente così fortunato.
Tuttavia, forse a causa dell'etnia, i coreani non avevano lo stesso zelo di ricerca dei pakistani in un ambiente così favorevole.
I giapponesi erano anche desiderosi di insegnare le tecniche di costruzione.
I giapponesi sono tutti kyotani Yoshihiro.
Tuttavia, nell'ottobre 1994, la parte centrale del ponte Seongsu, costruito sul fiume Han a Seoul da uno studente coreano, crollò con la trave del ponte.
Trentadue persone sono morte quando autobus e automobili sono caduti nel fiume 30 metri più in basso.
Sei mesi dopo, il grande magazzino Sanpho costruito a Seoul è crollato, uccidendo 502 persone.
Durante il periodo Muromachi (1336-1573), il re Sejong della dinastia Joseon inviò un messaggero nel paese chiedendo istruzioni su come costruire un camion di pompaggio dell'acqua.
Sono tornati nel loro paese e hanno cercato di costruirlo, ma tutta l'acqua che stavano pompando è fuoriuscita.
Non avevano la precisione di assemblare il legno al legno senza spazi tra loro.
Tornarono altre due volte per imparare a montare il legno, ma la ruota idraulica non fu mai completata.
I due incidenti a Seoul hanno dimostrato che non avevano fatto progressi da Muromachi a oggi.
Possono essere persone che non sono molto brave in tecnologia.
Tuttavia, mentono dicendo che "l'imperialismo giapponese ci ha derubato della nostra tecnologia".
Una tale nazione ha proposto di costruire un reattore nucleare per la produzione di energia che è più complicato di una ruota idraulica.
Il Giappone si trova geograficamente sottovento rispetto alla Corea.
Avrei preferito che non lo facessero.
Sembravano sapere che non potevano costruirlo correttamente da soli.

Così la Corea del Sud, in una joint venture con ABB, una società svedese, ha completato un reattore ad acqua pressurizzata quando è caduto il ponte di Seongsu.
Penseresti che fosse abbastanza sicuro perché è stato citato in giudizio dal tipo di acqua pressurizzata di lunga data Westinghouse (WH) per fanghi di proprietà intellettuale.
Quello che c'è dentro è quasi identico al WH.
Nemoto Seiki è molto simile a Moon Jae-in
D'altra parte, i nordcoreani sapevano anche che non potevano farlo da soli, quindi hanno ottenuto un reattore sperimentale da 5kw costruito dall'Unione Sovietica.
Ma questo era un reattore moderato con grafite.
È noto per essere utilizzato per produrre plutonio 239 per armi nucleari piuttosto che per la generazione di energia.
La bomba atomica di Nagasaki è stata realizzata con lo stesso tipo di reattore a Hanford.
Abbastanza sicuro, la Corea del Nord ha iniziato a fabbricare armi nucleari con essa, e il mondo era turbato.
Gli Stati Uniti e il Giappone si sono incontrati e hanno deciso di interrompere l'uso dei reattori di grafite e di costruire due reattori ad acqua leggera sudcoreani al loro posto.
Era il cosiddetto KEDO.
La ragione per gli LWR è che il loro combustibile esaurito contiene anche plutonio, ma gran parte di esso è 240, il che non causa una catena di esplosione nucleare.
È estremamente difficile isolare solo i 239 in LWR.
Significa che è impossibile produrre armi nucleari da LWR.
Se potessimo, non daremmo alla Corea del Nord due LWR.
Ma ci sono alcune persone di scarsa qualità.
Prendiamo, ad esempio, l'editore editoriale dell'Asahi Shimbun, Nemoto Seiki. È un sostenitore dell'antinucleare.
Inoltre, è poco intelligente quanto gli attivisti anti-nucleare.
Ecco perché odia il ciclo del combustibile nucleare, che è essenziale per la mancanza di risorse energetiche del Giappone.
Questo odio lo ha spinto a scrivere un editoriale il 14 maggio, intitolato "Addio alla politica nazionale irrazionale".
Diceva: “Oggi il Giappone ha 46 tonnellate di plutonio, l'equivalente di 6.000 bombe atomiche. Oggi il Giappone ha 46 tonnellate di plutonio, l'equivalente di 6.000 armi nucleari.
È il plutonio che è stato ritrattato dal combustibile esaurito delle centrali nucleari domestiche per essere nuovamente bruciato al loro interno.
Ma tutte le centrali nucleari in Giappone sono reattori ad acqua leggera, il che significa che non possono produrre armi nucleari.
L'intera cosa è una bugia.
Una volta, un articolo di una pagina considerevole, "Hai bisogno di un impianto di ritrattamento?" è stato firmato da Kotsubo Yu, e c'è anche "Plutonio per 6000 bombe atomiche".
Una settimana dopo, in merito alla decisione della Nuclear Regulation Authority di dare il via libera all'impianto di ritrattamento di Rokkasho, Toshio Kawada, un giornalista della Divisione Scientifica, scrisse: "Abbastanza plutonio per 6.000 bombe atomiche che potrebbero essere convertite in armi nucleari".
Tutti i giornalisti sanno di essere costretti a mentire.
Forse Nemoto ha minacciato di sostituirli se non gli piace.
Non hanno paura delle bugie.
Nemoto è molto simile a Moon Jae-in, che afferma che "il Giappone ha soffocato lo sviluppo tecnologico della nostra nazione, Smida".


All the reporters know they are being made to lie.

2020年08月14日 16時02分05秒 | 全般
The following is from a column by Masayuki Takayama which appeared in this month's issue of the monthly magazine, Themis, entitled "Lies of the Asahi Shimbun editorial editor who claims 6,000 nuclear power plants" and writes bad things about Japan without intelligence, just like the anti-nuclear power activists.
Masayuki Takayama is the one and only journalist in the postwar world.
This article is a must-read not only for all Japanese citizens but also for people around the world.
North and South Korea Grew Up Under Japanese Imperial Rule 
Matsumoto Koji's book "The Origins of the Korean Anti-Japanese Principle" is very interesting not only for its reference to Japan and Korea but also for its wading through Western researchers' literature. 
For example, Professor A. Kohli of Princeton University discusses Western colonialism. 
The colonies were regimes established by the dominant nation for the economic benefit so that the railroads and ports that carried the confiscated goods and the living conditions of the white man would be well maintained. 
In fact, if you visit Dalat in the French Indies or Fraser Hill in Malaya, you will see beautiful white people building beautiful towns with tennis courts and other facilities on the cool plateau.
It was a different world, where the sultry heat and smell of filth of the world below was a lie. 
In contrast, the living conditions of the natives down there are not improved at all.
If the aborigines "obtained technology and tried to industrialize, they were prevented without exception" (Ibid.) 
This part reminds me of the story of Kyotani Yoshihiro of Japan National Railways, who went to Pakistan, a country with a high incidence of railway accidents, for technical guidance.
Mr. Kyotani is best known as the father of JR's Linear Shinkansen. 
He taught the white-gloved, flustered intellectual executives that they could reduce accidents only if they were willing to get covered in oil.
A bust of Kyotani, erected by his student, still stands in the corner of the Lahore yard. 
One of his students told Kyotani a story about his grandfather.
'While working with his fellow students on a British-made locomotive, he also studied the mechanics of the train, and over ten years built a locomotive one-fifth the size of a real one. 
When he ran it in front of the British, they frowned instead of praising him for a job well done and eventually executed all the engineers involved in the project on separate charges. 
'It was a mortal sin for the colonists to acquire the skill and wisdom of the white man,'
The colonial people were forced to be stupid. 
When Matsumoto says that they were prevented from doing so without exception, he refers to such atrocities. 
In this sense, North and South Koreans were able to receive sufficient knowledge and technical guidance from the dominant country during what they call Japanese imperial rule. 
A people who are lax and distant from technology
Moon Jae-in should have listened to Kohli's words, "There is no other country that was once a Western colony that has reached the same level as Korea at that time. 
However, perhaps it is because of their ethnicity that Koreans do not have the same enthusiasm for research as Pakistanis despite being in such a blessed environment. 
However, perhaps due to ethnicity, the Koreans did not have the same research zeal as the Pakistanis in such a favorable environment.
The Japanese were also eager to teach building techniques.
The Japanese are all kyotani Yoshihiro. 
However, in October 1994, the central part of Seongsu Bridge, built over the Han River in Seoul by a Korean student, collapsed with the bridge girder.
Thirty-two people were killed when buses and cars fell into the river 30 meters below. 
Six months later, the Sanpho department store built in Seoul collapsed, killing 502 people. 
During the Muromachi period (1336-1573), King Sejong of the Joseon Dynasty sent a messenger to the country asking for instructions on how to build a water pumping truck. 
They returned to their country and tried to build it, but all the water they were pumping leaked.
They didn't have the precision of assembling wood to wood with no gaps between them.
They came back twice more to learn how to assemble the wood, but the waterwheel was never completed. 
The two accidents in Seoul proved that they had made no progress from Muromachi to the present.
They may be people who are not very good at technology. 
However, they lie that 'Japanese imperialism robbed us of our technology.' 
Such a nation has proposed to build a power-generating nuclear reactor that is more complicated than a water wheel. 
Japan is geographically located downwind from Korea.
I would have preferred that they not do this. 
They seemed to know that they couldn't build it properly on their own. 
So South Korea, in a joint venture with ABB, a Swedish company, completed a pressurized water reactor when the Seongsu Bridge fell.
You'd think it was pretty safe because it was sued by the long-established pressurized water type Westinghouse (WH) for intellectual property sludge.
What's in it is almost identical to the WH.
Nemoto Seiki is a lot like Moon Jae-in 
On the other hand, the North Koreans also knew that they couldn't do it on their own, so they got a 5kw experimental reactor built by the Soviet Union.
But this was a graphite-moderated reactor.
It is known to be used to produce plutonium 239 for nuclear weapons rather than for power generation.
The Nagasaki atomic bomb was made from the same type of reactor at Hanford. 
Sure enough, North Korea began making nuclear weapons with it, and the world was troubled.
The U.S. and Japan met and decided to halt the use of graphite reactors and build two South Korean light-water reactors in their place.
It was the so-called KEDO. 
The reason for the LWRs is that their spent fuel also contains plutonium, but much of it is 240, which does not cause a nuclear explosion chain.
It is extremely difficult to isolate only the 239 in LWRs.
It means that it is impossible to produce nuclear weapons from LWRs. 
If we could, we wouldn't give North Korea two LWRs. 
But there are some people of poor quality.
Take, for example, the editorial editor of the Asahi Shimbun, Nemoto Seiki. He is an anti-nuclear power advocate.
On top of that, he is just as unintelligent as the anti-nuclear activists. 
That's why he hates the nuclear fuel cycle, which is essential for Japan's lack of energy resources.
This hatred prompted him to write an editorial on May 14, titled 'Farewell to irrational national policy.'
It read, 'Today Japan has 46 tons of plutonium, the equivalent of 6,000 atomic bombs. Today Japan has 46 tons of plutonium, the equivalent of 6,000 nuclear weapons.
It's the plutonium that has been reprocessed from the spent fuel of domestic nuclear power plants to be burned in them again. 
But all nuclear power plants in Japan are light-water reactors, which means they cannot produce nuclear weapons.
The whole thing is a lie.
Around one time, a sizeable one-page article, 'Do you need a reprocessing plant?' was signed by Kotsubo Yu, and there is also 'Plutonium for 6000 atomic bombs.'
A week later, regarding the Nuclear Regulation Authority's decision to give the go-ahead to the Rokkasho reprocessing plant, Toshio Kawada, a reporter from the Science Division, wrote, 'Enough plutonium for 6,000 atomic bombs that could be converted to nuclear weapons.'
All the reporters know they are being made to lie. 
Perhaps Nemoto has threatened to replace them if they don't like it. 
They are not afraid of lies.
Nemoto is a lot like Moon Jae-in, who says that 'Japan has stifled our nation's technological development, Smida.'



North and South Korea Grew Up Under Japanese Imperial Rule

2020年08月14日 16時01分12秒 | 全般
The following is from a column by Masayuki Takayama which appeared in this month's issue of the monthly magazine, Themis, entitled "Lies of the Asahi Shimbun editorial editor who claims 6,000 nuclear power plants" and writes bad things about Japan without intelligence, just like the anti-nuclear power activists.
Masayuki Takayama is the one and only journalist in the postwar world.
This article is a must-read not only for all Japanese citizens but also for people around the world.
North and South Korea Grew Up Under Japanese Imperial Rule 
Matsumoto Koji's book "The Origins of the Korean Anti-Japanese Principle" is very interesting not only for its reference to Japan and Korea but also for its wading through Western researchers' literature. 
For example, Professor A. Kohli of Princeton University discusses Western colonialism. 
The colonies were regimes established by the dominant nation for the economic benefit so that the railroads and ports that carried the confiscated goods and the living conditions of the white man would be well maintained. 
In fact, if you visit Dalat in the French Indies or Fraser Hill in Malaya, you will see beautiful white people building beautiful towns with tennis courts and other facilities on the cool plateau.
It was a different world, where the sultry heat and smell of filth of the world below was a lie. 
In contrast, the living conditions of the natives down there are not improved at all.
If the aborigines "obtained technology and tried to industrialize, they were prevented without exception" (Ibid.) 
This part reminds me of the story of Kyotani Yoshihiro of Japan National Railways, who went to Pakistan, a country with a high incidence of railway accidents, for technical guidance.
Mr. Kyotani is best known as the father of JR's Linear Shinkansen. 
He taught the white-gloved, flustered intellectual executives that they could reduce accidents only if they were willing to get covered in oil.
A bust of Kyotani, erected by his student, still stands in the corner of the Lahore yard. 
One of his students told Kyotani a story about his grandfather.
'While working with his fellow students on a British-made locomotive, he also studied the mechanics of the train, and over ten years built a locomotive one-fifth the size of a real one. 
When he ran it in front of the British, they frowned instead of praising him for a job well done and eventually executed all the engineers involved in the project on separate charges. 
'It was a mortal sin for the colonists to acquire the skill and wisdom of the white man,'
The colonial people were forced to be stupid. 
When Matsumoto says that they were prevented from doing so without exception, he refers to such atrocities. 
In this sense, North and South Koreans were able to receive sufficient knowledge and technical guidance from the dominant country during what they call Japanese imperial rule. 
A people who are lax and distant from technology
Moon Jae-in should have listened to Kohli's words, "There is no other country that was once a Western colony that has reached the same level as Korea at that time. 
However, perhaps it is because of their ethnicity that Koreans do not have the same enthusiasm for research as Pakistanis despite being in such a blessed environment. 
However, perhaps due to ethnicity, the Koreans did not have the same research zeal as the Pakistanis in such a favorable environment.
The Japanese were also eager to teach building techniques.
The Japanese are all kyotani Yoshihiro. 
However, in October 1994, the central part of Seongsu Bridge, built over the Han River in Seoul by a Korean student, collapsed with the bridge girder.
Thirty-two people were killed when buses and cars fell into the river 30 meters below. 
Six months later, the Sanpho department store built in Seoul collapsed, killing 502 people. 
During the Muromachi period (1336-1573), King Sejong of the Joseon Dynasty sent a messenger to the country asking for instructions on how to build a water pumping truck. 
They returned to their country and tried to build it, but all the water they were pumping leaked.
They didn't have the precision of assembling wood to wood with no gaps between them.
They came back twice more to learn how to assemble the wood, but the waterwheel was never completed. 
The two accidents in Seoul proved that they had made no progress from Muromachi to the present.
They may be people who are not very good at technology. 
However, they lie that 'Japanese imperialism robbed us of our technology.' 
Such a nation has proposed to build a power-generating nuclear reactor that is more complicated than a water wheel. 
Japan is geographically located downwind from Korea.
I would have preferred that they not do this. 
They seemed to know that they couldn't build it properly on their own. 
So South Korea, in a joint venture with ABB, a Swedish company, completed a pressurized water reactor when the Seongsu Bridge fell.
You'd think it was pretty safe because it was sued by the long-established pressurized water type Westinghouse (WH) for intellectual property sludge.
What's in it is almost identical to the WH.
Nemoto Seiki is a lot like Moon Jae-in 
On the other hand, the North Koreans also knew that they couldn't do it on their own, so they got a 5kw experimental reactor built by the Soviet Union.
But this was a graphite-moderated reactor.
It is known to be used to produce plutonium 239 for nuclear weapons rather than for power generation.
The Nagasaki atomic bomb was made from the same type of reactor at Hanford. 
Sure enough, North Korea began making nuclear weapons with it, and the world was troubled.
The U.S. and Japan met and decided to halt the use of graphite reactors and build two South Korean light-water reactors in their place.
It was the so-called KEDO. 
The reason for the LWRs is that their spent fuel also contains plutonium, but much of it is 240, which does not cause a nuclear explosion chain.
It is extremely difficult to isolate only the 239 in LWRs.
It means that it is impossible to produce nuclear weapons from LWRs. 
If we could, we wouldn't give North Korea two LWRs. 
But there are some people of poor quality.
Take, for example, the editorial editor of the Asahi Shimbun, Nemoto Seiki. He is an anti-nuclear power advocate.
On top of that, he is just as unintelligent as the anti-nuclear activists. 
That's why he hates the nuclear fuel cycle, which is essential for Japan's lack of energy resources.
This hatred prompted him to write an editorial on May 14, titled 'Farewell to irrational national policy.'
It read, 'Today Japan has 46 tons of plutonium, the equivalent of 6,000 atomic bombs. Today Japan has 46 tons of plutonium, the equivalent of 6,000 nuclear weapons.
It's the plutonium that has been reprocessed from the spent fuel of domestic nuclear power plants to be burned in them again. 
But all nuclear power plants in Japan are light-water reactors, which means they cannot produce nuclear weapons.
The whole thing is a lie.
Around one time, a sizeable one-page article, 'Do you need a reprocessing plant?' was signed by Kotsubo Yu, and there is also 'Plutonium for 6000 atomic bombs.'
A week later, regarding the Nuclear Regulation Authority's decision to give the go-ahead to the Rokkasho reprocessing plant, Toshio Kawada, a reporter from the Science Division, wrote, 'Enough plutonium for 6,000 atomic bombs that could be converted to nuclear weapons.'
All the reporters know they are being made to lie. 
Perhaps Nemoto has threatened to replace them if they don't like it. 
They are not afraid of lies.
Nemoto is a lot like Moon Jae-in, who says that 'Japan has stifled our nation's technological development, Smida.'



日帝支配で成長した南北朝鮮…いい加減で技術と縁遠い民族…根本清樹は文在寅と似ている 

2020年08月14日 15時06分25秒 | 全般

以下は、月刊誌テ―ミス今月号に、「原発6千発分」と煽る朝日新聞論説主幹の嘘、反原発の活動家と同じで知性もなく日本の悪口を書く、と題して、掲載された高山正之の連載コラム「日本警世」からである。
高山正之は戦後の世界で唯一無二のジャーナリストである。
この論文も日本国民全員のみならず世界中の人たちが必読である。
日帝支配で成長した南北朝鮮 
松本厚治著『韓国反日主義の起源』は日本や朝鮮だけでなく、欧米の研究者の文献も渉猟引用して、実に興味深い。 
例えば欧米の植民地についてのプリンストン大のA・コーリ教授の考察だ。 
「植民地とは支配国が経済的利益を得るために構築した体制であって、だから収奪産品を運ぶ鉄道や港湾と、白人の生活環境は十分に整備される」 
実際、仏印のダラト、マレーのフレーサーヒルなどを訪ねると冷涼な高原にテニスコートなどを備えた白人の美しい街が作られている。
下界の蒸し暑さと汚穢の臭さが嘘みたいな別天地だった。 
対して下界の原住民の生活環境はまず一切改善されない。
むしろ原住民が「白分たちで技術を得て、工業化を試みれば例外なく阻止された」同) 
この部分は鉄道事故の多いパキスタンに技術指導に行った国鉄の京谷好泰の話を思い出させる。
京谷はJRのリニア新幹線の生みの親として知られる。 
彼は白い手袋でふんぞり返るインテリ幹部に「進んで油まみれになってこそ事故を減らせる」ことを教え込んだ。
ラホールの操車場の一隅には教え子が建てた京谷の胸像が今も残る。 
そんな教え子の一人が祖父の話を京谷に語った。
研究熱心な祖父は仲間と一緒に英国製の機関車を整備する傍ら、仕組みを研究し、10年かかって本物の5分のIサイズの機関車を作りあげた。 
それを英国人の前で走らせると、彼らは「よくやった」と褒めるどころか顔をしかめ、やがてそれに関わった技術者すべてを別件の罪名で処刑した。 
「植民地の民が白人の技術や知恵を身につけることは大罪だった」
「植民地人は愚鈍でいることを強いられた]と。 
松本氏のいう「例外なく阻止された」とはそういう非道を指している。 
その意味で南北朝鮮人は彼らのいう日帝支配の間、支配国から十分な知識と技術指導を受けることができた。 
いい加減で技術と縁遠い民族
「かつて欧米植民地だった国で当時の朝鮮並みの水準に達した国は今なお存在しないのではないか」というコーリ教授の言葉を文在寅も噛みしめるといい。 
しかし民族性なのか、そんな恵まれた環境にありながら朝鮮人はパキスタン人ほどの研究熱心さを持っていなかった。 
日本人は建築技術も熱心に教えた。
日本人はみな京谷好泰だった。 
しかし、94年10月、韓国人の教え子がソウルの漢江に架けた聖水大橋の中央部が橋桁ごと崩落した。
バスや乗用車が30㍍下の川に落ちて32人が死んだ。 
それから半年後にはソウルに建てた百貨店「三豊」が崩壊し、502人が死んだ。 
室町時代、李氏朝鮮の世宗が通信使を送ってきて揚水用水車をどう作るか教えを乞うてきた。 
彼らは国に戻って作ってみたが、汲み上げる水がみな漏れてしまう。
木と木を隙間なく組む緻密さがない。
彼らはもう2回、木組みを教わりにきたが水車はついに完成しなかった。 
彼らのいい加減さは室町から今に至るまで何の進歩もなかったことがソウルの二つの事故で証明された。
凡そ技術には縁遠い民族なのだろう。 
もっとも彼らは「日帝支配は技術も奪った」と嘘を吐く。 
そんな国が水車より難しく込み入った発電用原子炉を作るといい出した。 
こちらは地理的に風下に位置する。
できればやめてほしいと思った。 
彼らも彼らで自力ではまともに作れないことは認識していたようだ。 
で、韓国はスウェーデン系のABBとの合弁で、聖水大橋が落ちたころ、加圧水型軽水炉を完成させた。
それがかなり安全と思っていいのは加圧水型の老舗ウェスティングハウス(WH)から知財ドロで訴えられたからだ。
中身はWHとほぼそっくり同じということだ。
根本清樹は文在寅と似ている 
一方、北朝鮮も自力は無理と知っていて、ソ連から5kwの実験炉を作って貰った。
ただこれが黒鉛減速炉だった。
これは発電用というより核兵器用プルトニウム(Pu)239の製造炉として知られている。
長崎原爆もハンフォードの同型炉から作られている。 
案の定、北朝鮮はそれで核兵器を作り始めたから世界は困った。
米日が協議し、黒鉛炉を止めさせ、代わりに韓国製の軽水炉を2基を作ってやることにした。
いわゆるKEDOだ。 
何で軽水炉かというと、その使用済み燃料にもプルトニウムは含まれるが、核爆発連鎖を起こさない240が多い。
239だけを分離するのは至難の業だ。
つまり軽水炉からは核兵器は作れないのだ。 
もし作れるなら北朝鮮に2基の軽水炉を呉れてやるわけもない。 
しかし世間には質の悪い者もいる。
例えば朝日新聞論説主幹の根本清樹だ。 彼は反原発屋だ。
おまけに反原発の活動家と同じで知性もない。 
だからエネルギー資源のない日本には欠かせない核燃料サイクルを憎む。
憎んで社説に「理のない国策と決別を」(5月14日)を書いた。
中で「いま日本のプルトニウムは6千発の原爆に相当する46㌧にのぼる」とある。
国内の原発の使用済み燃料から再び原発で燃やすために再処理されたプルトニウムのことだ。 
ただ国内原発はみな軽水炉だ。
つまり核兵器はできない。
丸ごと嘘だ。 
前後して「再処理工場必要なのか」という1㌻の大型記事が小坪遊記者の署名で載ったが、そこでも「原爆6千発分のプルトニウム」とある。 
その1週間後、原子力規制委が六ヶ所村の再処理工場にGOを出したことについて科学部川田俊男記者が「核兵器に転用できるプルトニウム6千発分」と書く。
記者はみな自分が嘘を書かされているのを知っている。 
多分、根本から「嫌なら交代記者はいくらでもいる」と脅されたのだろう。 
嘘を恐れない。
根本は「日本のせいで我が国の技術発展が阻害されたスミダ」という文在寅とよく似ていないか。


ve své diplomacii s Čínou zcela chyběla strategie a taktika,

2020年08月14日 14時33分27秒 | 全般

Následuje článek Mineo Nakajima, prezidenta Akita International University, který se objevil v Hanada Selection, měsíčním časopisu, který je nyní v prodeji, s názvem „Normalizace diplomatických vztahů mezi Japonskem a Čínou“ byla chyba. ["WiLL"] (editoval Kazuyoshi Hanada, zodpovědný za vydání z října 2012)
Je to nutné čtení pro obyvatele Japonska a zbytku světa.
Byla to Čína, která spěchala k navázání diplomatických vztahů.
Vytvoření kabinetu Tanaka v červenci 1972 bylo způsobem, jak podpořit novou politickou dynamiku bezprostředně po rozpadu vlády Eisaku Sato, která byla dlouho zodpovědná za konzervativní politiku. Současně to bylo spojeno s významným diplomatickým problémem, normalizací diplomatických vztahů mezi Japonskem a Čínou. A premiér Tanaka a ministr zahraničí Ohira navštívili Čínu již v září téhož roku. V duchu brilantnosti bylo dosaženo normalizace diplomatických vztahů.
V té době všechna masová média v Japonsku, s výjimkou Sankei Shimbun, požadovala navázání diplomatických vztahů s Čínou téměř bezpodmínečně, uprostřed změn v mezinárodní společnosti od šokující blízkosti mezi USA a Čínou v létě předchozího roku, jako by řekl: „Nenechte si ujít autobus,“ lavinový jev se naklonil k Číně.
Stále vidím tehdejší vůdce LDP, včetně pana Mikiho Takea, pana Tanaka Kakueiho a pana Ohiry Masayoshiho, seřazených na jevišti v sále v hotelu v Tokiu, spolu s Xiao Xiangqi, pouhou úrovní poradce zástupce komisaře Úřadu pro obchod pro čínsko-japonské memorandum na platformě.
V tomto rozsahu bylo Japonsko tak jednostranně nakloněno čínské straně, že zcela postrádalo strategii a taktiku ve své diplomacii s Čínou, stejně jako v dlouhodobém výhledu na vztahy mezi Japonskem a Čínou a jakou by měla být budoucnost.
O čtyřicet let později, pokud se podíváme klidně nejen na otázku Senkakuských ostrovů, ale také na otázku Yasukuni, problém vnímání historie a nedávné budování čínské vojenské síly, jakož i na téma veřejného sentimentu na na obou stranách Japonska a Číny, měli bychom vážně pochybovat, zda navázání diplomatických vztahů mezi Japonskem a Čínou před 40 lety bylo správné.
V té době jsem jako člen Rady pro mezinárodní vztahy, která byla zřízena jako soukromý poradní orgán vedoucího kabinetu, měl jedinečnou příležitost zapojit se do formování politiky vztahů mezi Japonskem a Čínou od doby Sato správa.
Mezi členy Rady, většinou akademiky, jako jsem já, patřili pan Umesao Tadao, pan Tadao Ishikawa, pan Eto Shinkichi, pan Nagai Yonosuke a pan Kamiya Fuji. Naproti tomu mladší členové přidali pana Masakazu Yamazakiho, pana Eto Jun, pana Masataka Kosaka a mě. Jako nejmladší člen představenstva jsem byl jmenován tajemníkem představenstva.
Pozadí tohoto je často zmínil se v Sato Eisaku deníku (v šesti svazcích, Asahi Shimbun, 1997-99) a Kusuda Minoru deník (Chuokoron Shinsha, 2001).
Přestože jsme se dohodli na uznání Čínské lidové republiky jako legitimní vlády, věřili jsme, že vztahy s Tchaj-wanem, Čínskou republikou, jsou pro Japonsko natolik důležité, že bychom měli navázat diplomatické vztahy s Čínou a zároveň náležitě upravit naše vztahy s Čínou. Tchaj-wan.
Poprvé v politickém projevu premiéra Sato k Dietě v lednu 1971 byl tento nápad vyjádřen, když použil termín „Čínská lidová republika“ k popisu své správní politiky.
Před a po tom byl také problém tzv. „Dopisu Hori“ nebo guvernér Minobe Ryokichi vzal dopis generálního tajemníka liberální demokratické strany Hori Shigeru, adresovaný předsedovi vlády Zhou Enlaim, s ním při jeho návštěvě Čína.
Pokračování v tomto článku.


sillä puuttui täysin strategiaa ja taktiikkaa diplomaattisessa suhteessaan Kiinaan,

2020年08月14日 14時32分19秒 | 全般

Seuraava on Akitan kansainvälisen yliopiston presidentin Mineo Nakajiman artikkeli, joka ilmestyi nyt myytävänä olevan kuukausilehden Hanada Selection -lehdessä "Japanin ja Kiinan diplomaattisuhteiden normalisointi" oli virhe. ["WiLL"] (toimittanut Kazuyoshi Hanada, vastuussa lokakuun 2012 numerosta)
Se on luettava Japanin ja muun maailman kansalaisille.
Juuri Kiina kiirehti diplomaattisuhteiden luomiseen.
Tanakan hallituksen muodostaminen heinäkuussa 1972 oli tapa edistää uutta poliittista potkua heti konservatiivista politiikkaa johtaneen Eisaku Saton hallituksen romahtamisen jälkeen. Samanaikaisesti se liittyi merkittävään diplomaattikysymykseen, Japanin ja Kiinan välisten diplomaattisuhteiden normalisointiin. Pääministeri Tanaka ja ulkoministeri Ohira vierailivat Kiinassa jo saman vuoden syyskuussa. Briljantinopeudella diplomaattisuhteet normalisoitiin.
Tuolloin kaikki Japanin joukkotiedotusvälineet, Sankei Shimbunia lukuun ottamatta, vaativat diplomaattisuhteiden perustamista Kiinaan lähes ehdottomasti, keskellä muutoksia kansainvälisessä yhteiskunnassa Yhdysvaltojen ja Kiinan välisen järkyttävän läheisyyden vuoksi kesällä. edellinen vuosi, sanoen: "Älä missaa linja-autoa", lumivyöry ilmiö taipui Kiinaan.
Voin silti nähdä silloiset LDP: n johtajat, mukaan lukien herra Miki Takeo, herra Tanaka Kakuei ja herra Ohira Masayoshi, riviin lavalla Tokion hotellin vieressä, yhdessä Xiao Xiangqin kanssa, joka on pelkkä neuvonantajataso. Kiinan ja Japanin kauppakomissaarin edustajan edustaja, foorumi.
Siinä suhteessa Japani oli niin yksipuolisesti taipuvainen Kiinan puolelle, että siltä puuttui täysin strategia ja taktiikka diplomaatiassaan Kiinan kanssa, samoin kuin Japanin ja Kiinan suhteiden pitkän aikavälin näkymistä ja siitä, minkä tulevaisuuden pitäisi olla.
Neljäkymmentä vuotta myöhemmin, jos tarkastelemme rauhallisesti Senkaku-saarien lisäksi myös Yasukuni-kysymystä, historian hahmottamisen ongelmaa ja Kiinan armeijan äskettäistä rakentamista sekä julkisen mielipiteen aiheita Japanin ja Kiinan molemmin puolin, meidän on syytä vakavasti kyseenalaistaa, oliko diplomaattisuhteiden luominen Japanin ja Kiinan välillä 40 vuotta sitten oikein.
Tuolloin pääministerin kabinetin pääsihteerin yksityisenä neuvoa-antavana elimenä perustetun kansainvälisten suhteiden neuvoston jäsenenä minulla oli ainutlaatuinen tilaisuus osallistua Japanin ja Kiinan suhteiden politiikan muotoiluun Saton ajan. antoa.
Neuvoston jäseniin, lähinnä minä, kuten akateemikot, kuuluivat Umesao Tadao, Tadao Ishikawa, Eto Shinkichi, Nagai Yonosuke ja Kamiya Fuji. Sen sijaan nuoremmat jäsenet lisäsivät Masakazu Yamazakin, Eto Junin, Masataka Kosakan ja minä. Hallituksen nuorimpana jäsenenä minut nimitettiin hallituksen sihteeriksi.
Tämän tausta mainitaan usein Sato Eisaku -päiväkirjassa (kuudessa osassa, Asahi Shimbun, 1997–99) ja Kusuda Minoru -päiväkirjassa (Chuokoron Shinsha, 2001).
Vaikka sovimme Kiinan kansantasavallan tunnustamisesta lailliseksi hallitukseksi, uskoimme, että suhteet Taiwaniin, Kiinan tasavaltaan, olivat Japanille niin tärkeitä, että meidän olisi luotava diplomaattiset suhteet Kiinaan ja samalla myös mukautettava asianmukaisesti suhteitamme Kiinaan. Taiwanissa.
Ensimmäistä kertaa pääministeri Saton poliittisessa puheessaan kansanedustuslaitokselle tammikuussa 1971 tämä ajatus ilmaistiin, kun hän käytti termiä "Kiinan kansantasavalta" kuvaamaan hallintopolitiikkaansa.
Ennen ja jälkeen oli myös kysymys ns. "Hori-kirjeestä", tai kuvernööri Minobe Ryokichi otti liberaalidemokraattisen puolueen pääsihteeriltä Hori Shigerulta kirjeen, joka oli osoitettu pääministerille Zhou Enlaille hänen kanssaan vierailullaan Kiina.
Jatketaan tässä artikkelissa.


det manglet helt strategi og taktikk i sitt diplomati med Kina,

2020年08月14日 14時31分43秒 | 全般

Følgende er fra en artikkel av Mineo Nakajima, president for Akita International University, som dukket opp i Hanada-utvalget, et månedlig magasin som nå er i salg, med tittelen "Normaliseringen av diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina" var en feil. ["WiLL"] (redigert av Kazuyoshi Hanada, ansvarlig for oktober 2012-utgaven)
Det er en må-lese for folket i Japan og resten av verden.
Det var Kina som hastet med å opprette diplomatiske forbindelser.
Dannelsen av Tanaka-kabinettet i juli 1972 var en måte å fremme nytt politisk momentum umiddelbart etter sammenbruddet av regjeringen i Eisaku Sato, som lenge hadde hatt ansvaret for den konservative politikken. Samtidig var det knyttet til et betydelig diplomatisk spørsmål, normaliseringen av diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina. Og statsminister Tanaka og utenriksminister Ohira besøkte Kina allerede i september samme år. Normaliseringen av diplomatiske forbindelser ble oppnådd i et strøk av glans.
På den tiden krevde alle massemediene i Japan, bortsett fra Sankei Shimbun, etablering av diplomatiske forbindelser med Kina nesten ubetinget, midt i endringene i det internasjonale samfunnet siden den sjokkerende nærheten mellom USA og Kina om sommeren av året før, som for å si: "Ikke gå glipp av bussen", snøskredfenomenet mot Kina.
Jeg kan fremdeles se de daværende LDP-lederne, inkludert Mr. Miki Takeo, Mr. Tanaka Kakuei og Mr. Ohira Masayoshi, stilt opp på scenen i et skrum på et hotell i Tokyo, sammen med Xiao Xiangqi, et rent rådgivernivå representant for Office of Trade Commissioner for China-Japan Memorandum, på plattformen.
I den grad var Japan så ensidig tilbøyelig til den kinesiske siden at det helt manglet strategi og taktikk i sitt diplomati med Kina, så vel som i de langsiktige utsiktene for forholdet mellom Japan og Kina og hva fremtiden skulle være.
Førti år senere, hvis vi ser rolig på ikke bare Senkaku-øyene, men også Yasukuni-spørsmålet, problemet med historiens oppfatning, og den nylige oppbyggingen av Kinas militære makt, samt gjenstand for offentlig følelse om begge sider av Japan og Kina, bør vi alvorlig stille spørsmål ved om etablering av diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina for 40 år siden var den rette tingen å gjøre.
På det tidspunktet, som medlem av Council on International Relations, som ble opprettet som et privat rådgivende organ for sjefskabinetssekretær, hadde jeg den unike muligheten til å være med på å utforme politikken for forholdet mellom Japan og Kina fra Sato-tiden. administrasjon.
Medlemmene av rådet, hovedsakelig akademikere som meg selv, inkluderte Mr. Umesao Tadao, Mr. Tadao Ishikawa, Mr. Eto Shinkichi, Mr. Nagai Yonosuke og Mr. Kamiya Fuji. Derimot la de yngre medlemmene til Masakazu Yamazaki, Mr. Eto Jun, Mr. Masataka Kosaka og meg selv. Som det yngste styremedlemmet ble jeg utnevnt til styrets sekretær.
Bakgrunnen for dette er ofte nevnt i Sato Eisaku Diary (i seks bind, Asahi Shimbun, 1997-99) og Kusuda Minoru Diary (Chuokoron Shinsha, 2001).
Selv om vi ble enige om å anerkjenne Folkerepublikken Kina som den legitime regjeringen, mente vi at forholdet til Taiwan, Republikken Kina, var så viktig for Japan at vi skulle opprette diplomatiske forbindelser med Kina, samtidig som vi foretok nødvendige justeringer i forholdet til Taiwan.
For første gang i statsminister Satos politiske tale til kostholdet i januar 1971 ble denne ideen uttrykt da han brukte begrepet "Folkerepublikken Kina" for å beskrive hans administrasjonspolitikk.
Før og etter dette var det også spørsmålet om det såkalte "Hori-brevet", eller guvernør Minobe Ryokichi tok et brev fra det liberale demokratiske partiets generalsekretær Hori Shigeru, adressert til statsminister Zhou Enlai, med seg på sitt besøk i Kina.
For å bli videreført i denne artikkelen.


det manglede fuldstændig strategi og taktik i sit diplomati med Kina,

2020年08月14日 14時30分45秒 | 全般

Det følgende er fra en artikel af Mineo Nakajima, præsident for Akita International University, der optrådte i Hanada-udvælgelsen, et månedligt magasin, der nu er til salg, med titlen "Normaliseringen af ​​diplomatiske forbindelser mellem Japan og Kina" var en fejltagelse. ["WiLL"] (redigeret af Kazuyoshi Hanada, ansvarlig for oktober 2012-udgaven)
Det er en must-read for befolkningen i Japan og resten af ​​verden.
Det var Kina, der hastede med at oprette diplomatiske forbindelser.
Oprettelsen af ​​Tanaka-kabinettet i juli 1972 var en måde at skabe nyt politisk momentum umiddelbart efter sammenbruddet af regeringen i Eisaku Sato, der længe havde været ansvarlig for den konservative politik. Samtidig var det knyttet til et betydeligt diplomatisk spørgsmål, normaliseringen af ​​diplomatiske forbindelser mellem Japan og Kina. Og premierminister Tanaka og udenrigsminister Ohira besøgte Kina allerede i september samme år. I et strejf af glans blev normaliseringen af ​​diplomatiske forbindelser opnået.
På det tidspunkt krævede alle massemedier i Japan, undtagen Sankei Shimbun, oprettelsen af ​​diplomatiske forbindelser med Kina næsten ubetinget, midt i ændringerne i det internationale samfund siden den chokerende nærhed mellem USA og Kina om sommeren af det foregående år, som for at sige 'Gå ikke glip af bussen', sneglede skredfenomenet mod Kina.
Jeg kan stadig se de daværende LDP-ledere, inklusive Mr. Miki Takeo, Mr. Tanaka Kakuei og Mr. Ohira Masayoshi, stående på scenen i et skrum på et hotel i Tokyo sammen med Xiao Xiangqi, et rent rådgiverniveau repræsentant for Kontoret for Handelskommissær for Memorandum mellem Kina og Japan på platformen.
I det omfang var Japan så ensidigt tilbøjelig til den kinesiske side, at det helt manglede strategi og taktik i sit diplomati med Kina såvel som i de langsigtede udsigter for forbindelserne mellem Japan og Kina og hvad fremtiden skulle være.
Fyrre år senere, hvis vi ser roligt på ikke kun spørgsmålet om Senkaku-øerne, men også Yasukuni-spørgsmålet, problemet med historiens opfattelse og den nylige opbygning af Kinas militærmagt samt emnet for offentlig stemning begge sider af Japan og Kina, bør vi alvorligt stille spørgsmålstegn ved, om oprettelsen af ​​diplomatiske forbindelser mellem Japan og Kina for 40 år siden var den rigtige ting at gøre.
På det tidspunkt havde jeg som medlem af Rådet for internationale forbindelser, der blev oprettet som et privat rådgivende organ for chefkabinetssekretæren, den unikke mulighed for at være involveret i udformningen af ​​politikken for forbindelser mellem Japan og Kina fra Sato-tiden administration.
Rådets medlemmer, for det meste akademikere som jeg, inkluderede Mr. Umesao Tadao, Mr. Tadao Ishikawa, Mr. Eto Shinkichi, Mr. Nagai Yonosuke og Mr. Kamiya Fuji. I modsætning hertil tilføjede de yngre medlemmer Mr. Masakazu Yamazaki, Mr. Eto Jun, Mr. Masataka Kosaka og mig selv. Som det yngste medlem af bestyrelsen blev jeg udnævnt til bestyrelsens sekretær.
Baggrunden til dette nævnes ofte i Sato Eisaku Diary (i seks bind, Asahi Shimbun, 1997-99) og Kusuda Minoru Diary (Chuokoron Shinsha, 2001).
Selvom vi enedes om at anerkende Folkerepublikken Kina som den legitime regering, troede vi, at forbindelserne med Taiwan, Republikken Kina, var så vigtige for Japan, at vi skulle etablere diplomatiske forbindelser med Kina, samtidig med at vi foretog passende justeringer af vores forhold til Taiwan.
For første gang i premierminister Satos politiske tale til kosten i januar 1971 kom denne idé til udtryk, da han brugte udtrykket "Folkerepublikken Kina" til at beskrive hans administrationspolitik.
Før og efter dette var der også spørgsmålet om det såkaldte "Hori-brev", eller guvernør Minobe Ryokichi tog et brev fra det liberale demokratiske partis generalsekretær Hori Shigeru, adresseret til premierminister Zhou Enlai, med ham på hans besøg i Kina.
Fortsættes i denne artikel.