このごろ店の看板にやたらとフランス語が使われている。日本人の感性に合うのかなフランス語がしゃべれる人は、英語がしゃべれる人より少ないのに可笑しいね。でもどこかしゃれてるところがいいんだろうか。動詞の変化なんか気が遠くなるようなのに。ほんのちょっと使って加工してというのが日本流なのかな。でも土佐のモネの庭に来た仏蘭西の役人が「フランス人と日本人は、感性が似ている」と言っていた。最近自分も感じるところはあるけどそれは文化人であったり作家であったりだから一般の人とおしなべてそうなのかというとぎもんだな。ガリア人だったっけ?文化人類学的には共通点はないんでしょうね。明治政府が仏蘭西のまねをしていた時のトンネルの形なんかアメリカ式よりもちょっと狭いけど見た目はいいよ。そういえば、フレンチカジュアル、日本人に一番似合ってたな。
goo blog お知らせ
最新記事
カテゴリー
- Weblog(6561)
最新コメント
- fennel/surrealism and female artists.
- tkgmzt2902(ちゃぐまま)/surrealism and female artists.
- fennel/Matisse’s muse
- tkgmzt2902(ちゃぐまま)/Matisse’s muse
- fennel/take over
- tkgmzt2902(ちゃぐまま)/take over
- fennel/n’est probablement pas un Van Gogh
- とまと/n’est probablement pas un Van Gogh
- fennel/ overtourism
- クリン/ overtourism
カレンダー
バックナンバー
ブックマーク
- goo
- 最初はgoo
- ゼロからはじめるフランス語
- 仏語独学で検定4級合格を目標に勉強中。
- 初心者フランス語奮闘記
- フランス語学習メモと学習奮闘記