そりゃあ大したもので、大手柄だが、しかしそもそもそんな量の密輸が試みられる程度には治安が悪化してるんだなあというのも、そりゃあまあ思われる。2.3トン。一度に押収するには、いやあ、ちょっとこう。
「Australian Police have seized 2.3 tonnes of cocaine from a broken-down boat off the coast of Queensland, authorities said on Monday.」
BBC Australian police seize $500m of cocaine after boat breaks down 19 hours ago
Alex Loftus
逮捕者は11名の成人男性・2名の少年。船のクルーも含まれる。
なにやらクィーンズランド沖で機械的不調で密輸船が立ち往生しちゃって。中身だけでも―と思ってか最近漁船を買った者がおり、ピストン輸送しようとしたところを取り押さえられた模様。オーストラリア司法は現在、大規模な麻薬対策作戦を実施中。
「Eleven men and two juveniles were arrested, including the vessel's crew and others waiting on the shore to collect the illegal shipment.
The drugs had an estimated street value of A$760m ($490m; £388m), with the potential to be distributed across 11.7 million separate street deals - making it the largest cocaine bust in Australian history.」
「The AFP worked with the Queensland Police Service (QPS) and the Australian Border Force (ABF) to track a fishing boat, recently purchased by a 35-year-old man.
On Saturday night, it was being used to transport the cocaine delivery from a larger mothership to the Queensland coast when it suffered a mechanical fault, police said.
Stranded about 18km from the north-eastern tip of K'gari, it was intercepted by the AFP and QPS, who found 51 bales tied with rope netting.」
ロープでつなぎもつないだり51個の梱包。まるで旧日本軍のネズミ輸送である。しかし中身は麻薬。なんて同情する気が起きないネズミ輸送だろう。
でまあ、ピストン輸送用ボートに乗った二人が逮捕、岸辺で待ってた二人が逮捕、近くのファストフード店で待ってた3人が逮捕、traffic stopで待ってた5人が逮捕。最後にブリスベーンで元締めだろうか、1人が逮捕。
「Two men were arrested on the boat and two others were arrested on the coast while waiting for the shipment.
A further three arrests were made at a nearby fast-food restaurant, with five others at a traffic stop.
The final arrest was made in Brisbane after the AFP and QPS executed a search warrant.」
芋づる式の見本である。
「Australian Police have seized 2.3 tonnes of cocaine from a broken-down boat off the coast of Queensland, authorities said on Monday.」
BBC Australian police seize $500m of cocaine after boat breaks down 19 hours ago
Alex Loftus
逮捕者は11名の成人男性・2名の少年。船のクルーも含まれる。
なにやらクィーンズランド沖で機械的不調で密輸船が立ち往生しちゃって。中身だけでも―と思ってか最近漁船を買った者がおり、ピストン輸送しようとしたところを取り押さえられた模様。オーストラリア司法は現在、大規模な麻薬対策作戦を実施中。
「Eleven men and two juveniles were arrested, including the vessel's crew and others waiting on the shore to collect the illegal shipment.
The drugs had an estimated street value of A$760m ($490m; £388m), with the potential to be distributed across 11.7 million separate street deals - making it the largest cocaine bust in Australian history.」
「The AFP worked with the Queensland Police Service (QPS) and the Australian Border Force (ABF) to track a fishing boat, recently purchased by a 35-year-old man.
On Saturday night, it was being used to transport the cocaine delivery from a larger mothership to the Queensland coast when it suffered a mechanical fault, police said.
Stranded about 18km from the north-eastern tip of K'gari, it was intercepted by the AFP and QPS, who found 51 bales tied with rope netting.」
ロープでつなぎもつないだり51個の梱包。まるで旧日本軍のネズミ輸送である。しかし中身は麻薬。なんて同情する気が起きないネズミ輸送だろう。
でまあ、ピストン輸送用ボートに乗った二人が逮捕、岸辺で待ってた二人が逮捕、近くのファストフード店で待ってた3人が逮捕、traffic stopで待ってた5人が逮捕。最後にブリスベーンで元締めだろうか、1人が逮捕。
「Two men were arrested on the boat and two others were arrested on the coast while waiting for the shipment.
A further three arrests were made at a nearby fast-food restaurant, with five others at a traffic stop.
The final arrest was made in Brisbane after the AFP and QPS executed a search warrant.」
芋づる式の見本である。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます