干潟、沿岸の泥地はその土壌に結構な炭素を溜め込んでいて、環境変化に対する偉大なバッファとして機能するしているのかも、というお話:
BBC Wetland mud is 'secret weapon' against climate change 6 March 2019 By Victoria Gill
「Muddy, coastal marshes are "sleeping giants" that could fight climate change, scientists say.」
「Researchers studied the carbon locked away in cores of wetland mud from around the world.
They say that the preservation of coastal wetlands is critical for mitigating global warming.」
まあ、そりゃ言われてみりゃあその通りである。やちまなこなんてものもある(まあこれは淡水のものではあれ)。そうなってしまうほどに有機物が堆積するわけだ。
で、この手の湿原が広がっていれば、そこで上流から流れてきたあれこれの物質は消費されたりするし、様々な生物がそこで繁殖できるし、結構、有用なのである。
「"The mud here is so important - and not just as a carbon store. Thousands of birds are coming here to feed and they depend on what is in the mud."」
そしてレイチェル・カーソンに戻る、的なそんな記事。
BBC Climate change: 'Wetlands vital to protect cities' 29 October 2018 By Navin Singh Khadka
「Cities around the world are frequently flooding during extreme weather, largely because they are fast losing the wetlands that work as a natural defence, experts warn.」
沿岸湿地帯は大雨洪水の際のバッファとして機能してましたよね、という記事。
「The experts say wetlands work as a giant sponge that soaks up and stores extra rainfall and water from storm surges.」
でっかいスポンジのようなものだ、と。
残念ながら、しばしば、サンゴ礁のように見て楽しかったりキレイでないために、まあ都市部周辺からは再開発で失われていく定めかなーとか思われるが、それとは別の話である。
「The warning follows an alarming recent report that the world's wetlands are disappearing three times faster than forests.」
森林より三倍のスピードで失われていっている、と。
「The recent study by the global wetland convention found that nearly 35% of the world's wetlands were lost between 1970 and 2015.」
そりゃハイペースですな。
「Expanding cities frequently encroach on wetlands because they are often viewed as wasteland to be used for other purposes, such as dumping sites.」
…まあねえ、ゴミ捨て場に見えたりするよねえ…ゴミ捨て場に格好の場所に見えるよねえ…。
どうみても荒地で、無主状態に見えるし、水の流れが停滞していて、上流からのゴミがむっちゃ滞留しまくったりして…生き物たちも泥だらけでみすぼらしく見えようし…。
…まあその汐ちゃんが地球環境を語ったりすることはないと思いますが。
BBC Wetland mud is 'secret weapon' against climate change 6 March 2019 By Victoria Gill
「Muddy, coastal marshes are "sleeping giants" that could fight climate change, scientists say.」
「Researchers studied the carbon locked away in cores of wetland mud from around the world.
They say that the preservation of coastal wetlands is critical for mitigating global warming.」
まあ、そりゃ言われてみりゃあその通りである。やちまなこなんてものもある(まあこれは淡水のものではあれ)。そうなってしまうほどに有機物が堆積するわけだ。
で、この手の湿原が広がっていれば、そこで上流から流れてきたあれこれの物質は消費されたりするし、様々な生物がそこで繁殖できるし、結構、有用なのである。
「"The mud here is so important - and not just as a carbon store. Thousands of birds are coming here to feed and they depend on what is in the mud."」
そしてレイチェル・カーソンに戻る、的なそんな記事。
BBC Climate change: 'Wetlands vital to protect cities' 29 October 2018 By Navin Singh Khadka
「Cities around the world are frequently flooding during extreme weather, largely because they are fast losing the wetlands that work as a natural defence, experts warn.」
沿岸湿地帯は大雨洪水の際のバッファとして機能してましたよね、という記事。
「The experts say wetlands work as a giant sponge that soaks up and stores extra rainfall and water from storm surges.」
でっかいスポンジのようなものだ、と。
残念ながら、しばしば、サンゴ礁のように見て楽しかったりキレイでないために、まあ都市部周辺からは再開発で失われていく定めかなーとか思われるが、それとは別の話である。
「The warning follows an alarming recent report that the world's wetlands are disappearing three times faster than forests.」
森林より三倍のスピードで失われていっている、と。
「The recent study by the global wetland convention found that nearly 35% of the world's wetlands were lost between 1970 and 2015.」
そりゃハイペースですな。
「Expanding cities frequently encroach on wetlands because they are often viewed as wasteland to be used for other purposes, such as dumping sites.」
…まあねえ、ゴミ捨て場に見えたりするよねえ…ゴミ捨て場に格好の場所に見えるよねえ…。
どうみても荒地で、無主状態に見えるし、水の流れが停滞していて、上流からのゴミがむっちゃ滞留しまくったりして…生き物たちも泥だらけでみすぼらしく見えようし…。
…まあその汐ちゃんが地球環境を語ったりすることはないと思いますが。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます