―川を渡って隣国に脱出、反乱勢力からの徴兵から逃れようという。
「Jordan Bita preferred to risk his life swimming across a roaring river than stay at home and be conscripted by rebels in eastern Democratic Republic of Congo.
The 25-year-old clung on to a black bin bag with some possessions as he used the strong currents to navigate his way across the Rusizi river, which forms the border between DR Congo and Burundi.」
ゴミ袋に所持品を入れてしっかと握り、それで渡河する。
BBC Men risk drowning to flee conscription by Congolese rebels 7 hours ago
Nomsa Maseko
主要幹線道路を避けてやぶこぎし、森を抜け、そうして逃げる。M23が徴兵を試みているそうなのだ。そうしてブルンジに逃げ込む。
「"I managed to flee safely… because I was crossing through the forest and moving along the bushes instead of the main road," he told the BBC after climbing up the bank on the Burundian side and wiping the water from his face.
"This is because M23 fighters are everywhere and they are forcing us to join them to fight against the government," he said.」
そうしてここ最近、ブルンジに流れ込んだのは7万人ほど。…国際的大問題になるほどの数ではないが、
「They are among nearly 70,000 people who have sought refuge here over the last month as the M23 rebels - backed by Rwanda, Burundi's neighbours to the north - continue to advance south in DR Congo.」
もちろんM23勢力も黙っているわけではなく、流出を阻止する試みはしている。しかしまあ、どうでしょうね。どこまでまじめに阻止しようとしているものか。
「Later, looking over from a nearby hill, we could see the rebels in military fatigues walking in single file and stopping the people on the Congolese side from making the crossing.」
ここ2週間で20名ほどは流れ去ったという。確認できたのがそれで、まあそれ以上が溺死しているだろうと。
「Over the last two weeks, at least 20 people have been swept away as they attempted to swim the 300m (984ft) across the river, which at certain points is 10m deep. It is thought many other drownings have gone unreported.」
M23の進攻とルワンダの裏付けとにより、この地域の状況は大きく変化。こうして結構な数の難民を発生させた。戦争をやめろ!という叫びは自然なものだ。
「"M23 are making our lives very difficult. They must stop this war. Even if I wanted to go back home, I'll be forced to start from scratch. They've stolen everything we left behind," she said.」
なお避難は女子供に限る模様。ブルンジとしては、男性は国境を越えるを許さぬ方針。Uviraなる町を防衛するため、男たちは力を尽くせ―というものとのこと。
「Now it is only one-way traffic with refugees flowing into Burundi - mainly women and children.
Burundian security officials, who spoke on condition of anonymity, told the BBC that men were not being allowed over the border and were being told to remain in Uvira to defend the city from the M23.」
ブルンジはルワンダと仲が悪い。自然、DRコンゴに肩入れし、1万名規模の援軍を出しているという。
「Burundi has more than 10,000 troops deployed in DR Congo helping the military there fight the M23.
Many of their soldiers are now based in Uvira, which has a population of more than 300,000.」
30万の人口を持つUvira。これまで破綻しては…生活を破壊される人々はどれほど出るものか。
「Jordan Bita preferred to risk his life swimming across a roaring river than stay at home and be conscripted by rebels in eastern Democratic Republic of Congo.
The 25-year-old clung on to a black bin bag with some possessions as he used the strong currents to navigate his way across the Rusizi river, which forms the border between DR Congo and Burundi.」
ゴミ袋に所持品を入れてしっかと握り、それで渡河する。
BBC Men risk drowning to flee conscription by Congolese rebels 7 hours ago
Nomsa Maseko
主要幹線道路を避けてやぶこぎし、森を抜け、そうして逃げる。M23が徴兵を試みているそうなのだ。そうしてブルンジに逃げ込む。
「"I managed to flee safely… because I was crossing through the forest and moving along the bushes instead of the main road," he told the BBC after climbing up the bank on the Burundian side and wiping the water from his face.
"This is because M23 fighters are everywhere and they are forcing us to join them to fight against the government," he said.」
そうしてここ最近、ブルンジに流れ込んだのは7万人ほど。…国際的大問題になるほどの数ではないが、
「They are among nearly 70,000 people who have sought refuge here over the last month as the M23 rebels - backed by Rwanda, Burundi's neighbours to the north - continue to advance south in DR Congo.」
もちろんM23勢力も黙っているわけではなく、流出を阻止する試みはしている。しかしまあ、どうでしょうね。どこまでまじめに阻止しようとしているものか。
「Later, looking over from a nearby hill, we could see the rebels in military fatigues walking in single file and stopping the people on the Congolese side from making the crossing.」
ここ2週間で20名ほどは流れ去ったという。確認できたのがそれで、まあそれ以上が溺死しているだろうと。
「Over the last two weeks, at least 20 people have been swept away as they attempted to swim the 300m (984ft) across the river, which at certain points is 10m deep. It is thought many other drownings have gone unreported.」
M23の進攻とルワンダの裏付けとにより、この地域の状況は大きく変化。こうして結構な数の難民を発生させた。戦争をやめろ!という叫びは自然なものだ。
「"M23 are making our lives very difficult. They must stop this war. Even if I wanted to go back home, I'll be forced to start from scratch. They've stolen everything we left behind," she said.」
なお避難は女子供に限る模様。ブルンジとしては、男性は国境を越えるを許さぬ方針。Uviraなる町を防衛するため、男たちは力を尽くせ―というものとのこと。
「Now it is only one-way traffic with refugees flowing into Burundi - mainly women and children.
Burundian security officials, who spoke on condition of anonymity, told the BBC that men were not being allowed over the border and were being told to remain in Uvira to defend the city from the M23.」
ブルンジはルワンダと仲が悪い。自然、DRコンゴに肩入れし、1万名規模の援軍を出しているという。
「Burundi has more than 10,000 troops deployed in DR Congo helping the military there fight the M23.
Many of their soldiers are now based in Uvira, which has a population of more than 300,000.」
30万の人口を持つUvira。これまで破綻しては…生活を破壊される人々はどれほど出るものか。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます