BBC Mexico crime: Could this become the bloodiest year on record? 12 July 2020 By Will Grant
ここ二年ほど、大統領が変わってここしばらく、どうも不穏な情勢が続いている様子。そいえば、以前よりアレな話でメモすることが増えたかな。しかし、それはそれとして、なにやらここ数か月はさらにbloodyにしてbrutalでないか?と。
「In the two years since Andres Manuel Lopez Obrador won the presidential election in Mexico by a landslide, the country has endured many violent moments.
But recent months have been especially bloody and brutal.
On 7 June, an astonishing 117 murders were recorded in 24 hours, making it the country's most violent day of the year so far. The previous high had been on 20 April, when 114 homicides took place.」
そりゃなあ、6月7日、24時間で一気に認知殺人件数117人って―さらには4月20日にも114件。いやその、Covid-19の死者の数じゃねえんだから。そしてこのペースは今年、四か月ほど継続しているようで―2020年は記録的な年になりそうだ―と。
「If the trend set in the first four months continues, 2020 could become the bloodiest year on record.」
「Rather than the numbers, though, it is the sheer brazenness of these attacks which stands out.
Criminal gangs have targeted low-level cartel foot soldiers and high-profile political figures alike. There have been both mass killings and carefully planned assassinations.」
犯罪組織が敵対組織の下っ端をざっくざく殺すのだけでも大問題だが、政治家さんもさくさく削除しているようで。
「"This is a cost that we are now paying for years and years of continued, almost perfect impunity in Mexico", says Falko Ernst, a senior analyst at Crisis Group.」
とあり、つまり、警察当局の取り締まりが機能してこなかったことの結末がこれだ、と。
「The same group was also implicated in one of the recent shooting sprees, too. In Irapuato, in the state of Guanajuato, gunmen entered a drug rehabilitation centre and forced patients and staff on to the floor before opening fire on them as they lay prone on the ground.」
麻薬中毒者更生施設に押し入っていってシューティングすぷりーときたものだ。まあ…無法地帯と言いたくなりますわね。
遥か大過去の麻薬戦争の時代を思わせるような治安悪化。世界各地で同時多発的に麻薬汚染が展開しているようで、もはや相当数の国・大国が『うん☆規制なんてもう無理☆』と(大麻で)部分的解禁する状況のようで―。
…まあ、私は概況解説するくらいを任務としておきましょう、ええ。
…たぶん、もう、『先進的な諸外国では**だから☆』で押していける世の中じゃなくなるでしょうし。
ここ二年ほど、大統領が変わってここしばらく、どうも不穏な情勢が続いている様子。そいえば、以前よりアレな話でメモすることが増えたかな。しかし、それはそれとして、なにやらここ数か月はさらにbloodyにしてbrutalでないか?と。
「In the two years since Andres Manuel Lopez Obrador won the presidential election in Mexico by a landslide, the country has endured many violent moments.
But recent months have been especially bloody and brutal.
On 7 June, an astonishing 117 murders were recorded in 24 hours, making it the country's most violent day of the year so far. The previous high had been on 20 April, when 114 homicides took place.」
そりゃなあ、6月7日、24時間で一気に認知殺人件数117人って―さらには4月20日にも114件。いやその、Covid-19の死者の数じゃねえんだから。そしてこのペースは今年、四か月ほど継続しているようで―2020年は記録的な年になりそうだ―と。
「If the trend set in the first four months continues, 2020 could become the bloodiest year on record.」
「Rather than the numbers, though, it is the sheer brazenness of these attacks which stands out.
Criminal gangs have targeted low-level cartel foot soldiers and high-profile political figures alike. There have been both mass killings and carefully planned assassinations.」
犯罪組織が敵対組織の下っ端をざっくざく殺すのだけでも大問題だが、政治家さんもさくさく削除しているようで。
「"This is a cost that we are now paying for years and years of continued, almost perfect impunity in Mexico", says Falko Ernst, a senior analyst at Crisis Group.」
とあり、つまり、警察当局の取り締まりが機能してこなかったことの結末がこれだ、と。
「The same group was also implicated in one of the recent shooting sprees, too. In Irapuato, in the state of Guanajuato, gunmen entered a drug rehabilitation centre and forced patients and staff on to the floor before opening fire on them as they lay prone on the ground.」
麻薬中毒者更生施設に押し入っていってシューティングすぷりーときたものだ。まあ…無法地帯と言いたくなりますわね。
遥か大過去の麻薬戦争の時代を思わせるような治安悪化。世界各地で同時多発的に麻薬汚染が展開しているようで、もはや相当数の国・大国が『うん☆規制なんてもう無理☆』と(大麻で)部分的解禁する状況のようで―。
…まあ、私は概況解説するくらいを任務としておきましょう、ええ。
…たぶん、もう、『先進的な諸外国では**だから☆』で押していける世の中じゃなくなるでしょうし。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます