はこがゆく

~ フランスからモーリシャスへ ~

一般常識の範囲内か

2006-06-07 15:10:34 | Weblog
"lambris"という単語を仏和辞典で調べる。
フランス語の授業の準備のため。

lambris:(室内の)壁石、羽目板;(木材・石材による)内壁面[天井]仕上げ
とある。

壁石、って「かべいし」で読み方合っているのか?
壁に使う石のこと?かべいし、広辞苑には載っていないんだけど。

さらに羽目板。言葉は聞いたことあるけど映像化できない。
広辞苑によると
羽目板:羽目に用いた板。
、、、羽目って何???

羽目:[建]板張の形。下見のように羽重ねせず、平らに張ったもの。

、、、、余計にわかんなくなってきた。

結局よくわかんないまま授業にでたところ、よりにもよって
この単語の意味は何ですか?と名指しで質問された。

壁に使う石とかみたいな、、、と適当なことを言ってみた。

先生、いまいち納得せず、結局彼女が説明。
(昔の家とかで)家具で壁を傷つけることがないよう、
壁の下半分を木の板で覆っていた、その板のこと。
(今は全面lambrisということもある。)

へぇ、あれ羽目板っていうんだ。