my way of translation (2) 2021/7/24

2021年07月24日 10時56分02秒 | その他
社長の適切な命令指示が次々と出れば、社員は生きがいを感じて仕事に取り組むにちがいない。(命令・指示)(松下幸之助の言葉から)
If there are appropriate orders and instructions issued one after another by president, employees will surely do their work with their reasons for being felt to the fullest. (order and instruction)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/7/24

2021年07月24日 10時47分48秒 | その他
多くの人が成功しないということは、大通りがあるのに無理にあぜ道を歩いていくからである。(成功と失敗)(松下幸之助の言葉から)
The reason why many people do not succeed is that they dare to walk along a narrow path although there is a broad path. (success and failure)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする