my way of translation (3) 5/10

2022年05月10日 07時53分51秒 | 翻訳・通訳
リーダーの資質②
Character required for as a leader:

現在では、呂新吾が言う第三等の資質しか持っていない人、つまり、聡明才弁の人をリーダーに選ぶことが、世の東西を問わず、広く行われています。たしかにこのような人材は能吏として役に立つことは間違いありません。しかし、彼らが果たして立派なリーダーとしての人格を備えているかどうかは疑問だと思うのです。
In the present, persons of the third-rank qualification described by Ryo Shingo are often chosen as a leader both in the West and in the East. It is sure these kinds of persons are helpful as a smart, efficient servant. But it is doubtful whether they have an enough character for a good leader.

私は現在、世界の多くの社会が荒廃している原因は、このように第三等の資質しか持っていない人材をリーダーとして登用しているからだと思うのです。
There are a lot of devastations in so my places in the world. In my opinion, the main reason for that is only the persons of the third-level-qualification have been chosen as a leader.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 5/10

2022年05月10日 07時33分42秒 | 翻訳・通訳
同じ経営理念から出発しても、具体的な経営のやり方は無限。基本をおさえみずからの持ち味を生かそう。(経営理念)(松下幸之助の言葉から)
When it comes to concrete management methods, there are countless numbers of ways, whereas each of them has come from the same management policy. You should take the basics and further bring your own taste out. (management policy)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 5/10

2022年05月10日 07時16分40秒 | 翻訳・通訳
自分の運命に従うという素直さが大切。そこに喜びと安心が感じられたら真の生きがいも生まれてくる。(生きがい)(松下幸之助の言葉から)
The obedience to follow your fate is important. If you can find joy and peace in your mind there, your real reason for being would be born. ( reason for being)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする