my way of translation (3) 6/12

2022年06月12日 05時41分37秒 | 翻訳・通訳
試練は幸福をもたらす
A trial brings you a happiness:

試練を、絶好の成長の機会としてとらえることができる人、さらには、人生とは心を高めるために与えられた期間であり、魂を磨くための修行の場であると考えられる人ーー。
A trial is a good chance for your progress. Your life is a period given to you for you mind to be enhance, or a place of discipline for your soul to be brushed up. If you have such thoughts, you would be a happy person.
そういう人こそが、限りある人生を、豊かで実り多いものとし、周囲にも素晴らしい幸福をもたらすことができるのです。
Only such a person with those thoughts could make their limited life rich , and bring about wonderful happiness to their neighbors.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 6/12

2022年06月12日 05時31分49秒 | 翻訳・通訳
常にお得意先のことを考えて仕事をしていれば、そのお叱りをかえって大きな縁を結ぶ機会ともし得る。(お得意先)(松下幸之助の言葉から)
When you do your job always thinking of your customer, even if you got scolded, it will become a chance for you to make a better relationship with that customer. ( your customer)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 6/12

2022年06月12日 05時24分12秒 | 翻訳・通訳
一つの見方がいつも一番正しいとは限らない。いつまでも一つに固執していてはわが身を縛ってしまう。(固執)(松下幸之助の言葉から)
A way of viewing things is not always right. Sticking to one thing all the time makes you combined. ( sticking to things)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする