my way of translation (3) 6/21

2022年06月21日 07時36分24秒 | 翻訳・通訳
一芸に秀でる
To get excellent in a field:
私はある宮大工の方が対談されているのをテレビで見て、感心させられたことがありました。歳は七十歳くらいでしょうか、小学校を出てからずっと宮大工としてつとめてこられた方が、大学の哲学の先生と対談をしておられたのですが、先生もタジタジになるぐらい、素晴らしい話をされていました。
When I saw a carpenter for shrines or temples appearing on a TV program, I was deeply moved. He seemed to be around 70 years old, and had long been working as a carpenter since his graduation from an elementary school. He was with a university professor in philosophy in the TV interview program. His talks at that time was so wonderful that the professor also was thrown into confusion.
「大工の仕事を究める」ということは、ただ単にカンナをかけて素晴らしい建物を造れるようになるだけではなく、自らの人間性をも素晴らしいものにつくり上げることに通じるのです。つまり、一芸に秀でた人、物事の本質を究めた人は、万般あらゆるものに通じるようになるのです。
According to his talk, "pursuing the key to carpenters" does not only mean you get to build a splendid architecture with a good skill of using a plane, but also you have to enhance your personality. Th person who get excellent in a field, that is, who has reached the essence of a thing, will get familiar with everything.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 6/21

2022年06月21日 07時30分57秒 | 翻訳・通訳
よそ様の商品をほめつつ自分の商品を売るという行き方が好ましい。それが販売増進にもつながる。(販売)(松下幸之助の言葉から)
The way you sell your own goods while appreciating others' goods is desirable. Your attitude will surely promote your own sales.
(selling your goods)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 6/21

2022年06月21日 07時25分13秒 | 翻訳・通訳
自分を愛するように他人を愛し、自国を愛するように他国を愛す。そういう真の道徳観の再認識が大事。(真の道徳)(松下幸之助の言葉から)
To love others like you love yourself, and love other countries like you love your own country. Recognizing such a real morality anew is very important. (a real morality)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (3) 6/20

2022年06月21日 07時06分45秒 | 翻訳・通訳
知恵の蔵②
A house for knowledge (part 2)

美しい心を持ち、夢を抱き、懸命に誰にも負けない努力を重ねている人に、神はあたかも行く先を照らす松明を与えるかのように、「知恵の蔵」から一筋の光明を授けてくれるのではないでしょうか。
Probably, God will give a streak of light from "the house of knowledge" ,as if it were a pine torch for the destination ahead, to the person who has a beautiful mind, has a dream, and keeps making more efforts as hard as possible than anyone. So have I long been thinking.
「知恵の蔵」とは、真摯に生きるすべての人にひらかれている、私はそう信じています。
" The house of knowledge" is open to all the people who are living honestly. So do I believe!

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 6/20

2022年06月21日 06時55分30秒 | 翻訳・通訳
各人が適所に就けば、本人が幸せになるばかりか、グループ全体に繫栄する道が開けてくる。(適材適所)(松下幸之助の言葉から)
When each of us is put at a right position, it not only makes the person happy, but also get the whole party to lead to prosperity.
(a right person at a right position)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする