my way of translation (3) 6/28

2022年06月28日 09時15分04秒 | 翻訳・通訳
真のリーダーとは
What is a real leader?

真のリーダーとは、人生において、ひたむきに仕事に打ち込み、その中で人格を高め続けているような人物ではないでしょうか。そのような人間であれば、リーダーとして権力を委ねられた後も、堕落することも傲慢になることもなく、集団のために自らを犠牲にして懸命に働き続けてくれるはずです。
I think a real leader is the kind of person who has been devoting himself to his job in his life ,and at the same time,
has been enhancing his personality through that process. Such a person should be able to keep on working hard for the group with some self-sacrifice, without getting corrupted and arrogant, even after he is left power as a leader.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 6/28

2022年06月28日 09時05分58秒 | 翻訳・通訳
速くても雑ではいけない。丁寧だが遅いのもいけない。念入りに、しかも速いというのが今日の名人芸である。(丁寧迅速)(松下幸之助の言葉から)
It's no good to be fast but rough. It's no good to be neat but late either. To be elaborated and fast is today's output of a master.
( elaborated and fast)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 6/28

2022年06月28日 09時00分45秒 | 翻訳・通訳
人間にとって人生が戦いであるならば、まず長生きをしなければ人生の勝利者にはなれない。(人生の勝利)(松下幸之助の言葉から)
Since a life is a war as a human for each of us, you could not be a winner unless you live long. ( victory in your life)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (3) 6/27

2022年06月27日 06時58分47秒 | 翻訳・通訳
成功を持続させる秘訣
A key to continued success

大成功を収め、人々の羨望を集めていた人が、いつのまにか没落を遂げていくーーー。
There is sometimes a man who makes a big success and draws a lot of attention, but at last gets ruined in some time.
謙虚さを失い、ただ「自分だけよければいい」というような利己的な思いを抱き、自分勝手に行動するなら、すべてを生成発展させようとする宇宙の意思に逆行し、一度成功したとしても、それが長続きしないのです。
If you behave as you like, without modesty and with a selfish mind like " It's OK if only you are good." you are surely against the will of universe which gets all the things to develop and prosper. It means you cannot keep your success long even if you make success once.
そうであるなら、私たちは心の中に頭をもたげる利己的な思いをできる限り抑えるように努め、他に善かれと願う「利他」の思いが少しでも多く湧き出るようにしていかなければなりません。
Such is the case, then we should try to suppress a selfish thought arising in our mind as much as possible, and get your mental conditions arranged for "altruism" ,or thoughts of loving others, gushing up in your mind a lot.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 6/27

2022年06月27日 06時41分05秒 | 翻訳・通訳
十年も続けて順調に伸びている会社があるとしたら、かえって危険だ。どこかに必ずゆるみがでてくる。(順境)(松下幸之助の言葉から)
If there is a company which has advanced well in its business for a long time , for example, for a decade, there must be some danger on the contrary. (favorable circumstances)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする