English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

half-moon

2012年06月27日 | 英語学習

Comedy in a Minor Keyを読んでいます。この小説も場面が現在と過去にころころ変わります、映画でも現在と過去と場面が変わるのは分かりにくいのでこの手法は私は余り好きではありません。映画の場合は背景が変わるのでだいたい直ぐに気がつきますが、小説の場合は何か変だなとは思いつつも時間軸がづれた事に中々気が付かないのでなおさら困ります。
今日取り上げる表現は難しい単語でも慣用句でもなく、読んでいれば意味も直ぐに分かるのですが、こんな使い方もあるのだと興味を感じました。
Finally she had a saving inspiration. Right next to the kitchen was a toilet, with a door opening onto the hall just to the right of the kitchen door. The hall itself was a good fifteen feet long and the fishmonger stood at the other end, with the big woven basket under his arm, getting ready to leave. Marie decisively opened the bathroom door and directed Nico with a hand gesture out of the kitchen and into the bathroom, whose wide-open door blocked almost the whole width of the hall, covering Nico's escape. The half-moon on the door turned to 'Occupied'. 'Come on in!' Marie called to the fishmonger.
"The half-moon on the door" までだと "half-moon" が何だか分かりません。しかし、その後に "turned to 'Occupied'" とあるので、なるほど、トイレを内側からロックするとそのトイレが占有されているかどうか外側から分かる表示の事だと納得です。 そしてその装置の形状が "half-moon" だと言う事でしょう。 辞書で "half-moon" 見ると:
・Macmillan Dictionary: something in the shape of a half-moon
・Merriam-Webster's Online Dictionary: something shaped like a crescent
とありました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする