English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

so-thereish

2012年06月05日 | 英語学習

Who's afraid of Virginia Woolf?のGEORGEとMARTHAの関係、会話は余り穏やかとは言えません。
GEORGE: STOP IT, MARTHA!
MARTHA [irritated]: Whadda you want?
GEORGE [too patiently]: I'd thought you were telling the story of our courtship, Martha ... I didn't know you were going to start in on the other business.
MARTHA [so-thereish]: Well, I am!
今日取り上げる表現 "so-thereish" は辞書には載っていません。 しかたなくGoogleで検索すると、リストされるほとんどがWho's afraid of Virginia Woolf?に出てくる "so-thereish" ですが、辞書ではないので、その意味を説明している様な内容は見つかりません。しかし、分かったことは、"so-thereish" はEdward Albeeの造語で、元は "so there" らしいと言う事です。そこで、 "so there" を辞書で見ると、
・Cambridge English Dictionary: used for emphasis, or to show that something is being done in opposition to someone else's wishes: Mine's bigger than yours, so there!: No, I won't help you, so there!
・Wiktionary: (idiomatic) (childish) A defiant expression used to finish a poorly-made argument.: Ha! I just smashed up your best vase.: Well, well, I'll break your vase in return, so there.
これはネイティブでないと使えない口語ですね。ただ映画やTVドラマには出てきそうな表現です。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする