
先日(9/12)、楽楽ドイツ語講座がありました。
課題曲は、「Häschen in der Grube」(穴の中のうさぎさん)
今回は、子音が続いた単語の発音が難しくって…
Häschen in der Grube
Häschen in der Grube (穴の中なのうさぎさん)
saß und schlief, (座って寝てた)
saß und schlief. ( 〃 )
Armes Häschen, bist du krank, (かわいそうなうさぎさんは病気で)
dass du nicht mehr hüpfen kannst? (飛び跳ねることもできないの)
Häschen hüpf, Häschen hüpf, Häschen hüpf! (うさぎさん飛び跳ねて…)
Häschen hüpf, Häschen hüpf, Häschen hüpf!
うさぎと言えば…。
2020年10月1日(木)は中秋の名月・十五夜。
うさぎうさぎ何見てはねる 十五夜お月さん見てはあ~ねる

日本では「十五夜お月さま」といえば「餅つきうさぎ」の姿を連想することが多いです。
世界各国にも月にまつわる逸話や伝説があって、月の中に見える模様(絵)も日本人とは違うものが見えていておもしろいです。
例えば…
・中国:カエル、カニ、天女
・アメリカ:女性の横顔
・ヨーロッパ:木につながれたロバ、大きなハサミのカニ、本を読む少女
ドイツでは、一体何に見えるのでしょうか
うさぎと言えば…。
2020年10月1日(木)は中秋の名月・十五夜。



日本では「十五夜お月さま」といえば「餅つきうさぎ」の姿を連想することが多いです。
世界各国にも月にまつわる逸話や伝説があって、月の中に見える模様(絵)も日本人とは違うものが見えていておもしろいです。
例えば…
・中国:カエル、カニ、天女
・アメリカ:女性の横顔
・ヨーロッパ:木につながれたロバ、大きなハサミのカニ、本を読む少女
ドイツでは、一体何に見えるのでしょうか
