給油継続できねば退陣 首相会見「職を賭す」 (共同通信) - goo ニュース
「不退転の決意」「退路を断った」などと言われてますが、この発言が政局にどういう影響を与えるかは別として。
突如出てきたこの「職を賭す」との言い回し、日常的に使われる表現なんでしょうか?
「正しい日本語」であることはわかるけど、どうしてわざわざこんな難しい言い方をするのかが理解に苦しむ。
しかも、安倍総理の滑舌がよくないせいで、「しょこおとして」とかって聞こえてしまって、最初何言ってんだかサッパリ聞き取れませんでした。
こういうわかりにくい表現を使っちゃうところに、なんか根本的な「センスの無さ」を感じてしまうんだよな。
小難しい言い回しを使ってみたかっただけだったりして。
テロ特措法延長にけっして反対ではない自分ですが、それでもそのことに「職を賭す」ってのも、ちょっと首をかしげてしまうんだよなあ。
やっぱり日米安保と刺し違えたお祖父さんを意識してるんですかねえ。
「不退転の決意」「退路を断った」などと言われてますが、この発言が政局にどういう影響を与えるかは別として。
突如出てきたこの「職を賭す」との言い回し、日常的に使われる表現なんでしょうか?
「正しい日本語」であることはわかるけど、どうしてわざわざこんな難しい言い方をするのかが理解に苦しむ。
しかも、安倍総理の滑舌がよくないせいで、「しょこおとして」とかって聞こえてしまって、最初何言ってんだかサッパリ聞き取れませんでした。
こういうわかりにくい表現を使っちゃうところに、なんか根本的な「センスの無さ」を感じてしまうんだよな。
小難しい言い回しを使ってみたかっただけだったりして。
テロ特措法延長にけっして反対ではない自分ですが、それでもそのことに「職を賭す」ってのも、ちょっと首をかしげてしまうんだよなあ。
やっぱり日米安保と刺し違えたお祖父さんを意識してるんですかねえ。