運よく摘発されたぶんだけでこれかあ、と思うと、薬物汚染の大なることを思わざるを得ない。
「Guinea-Bissau is a key transit point for the Latin American drug trade」
ギニアビサウはラテンアメリカからの麻薬のトランジット・ポイント。首都の国際空港で78包みのコカインを摘発。この数字は同国最大のものという。
BBC Police seize two tonnes of cocaine in Guinea-Bissau
機体はメキシコの登録で、ベネズエラから来航したもの。
「Authorities in Guinea-Bissau say they have seized 2.63 tonnes of cocaine that was found on a plane at the capital's international airport.
The plane had come from Venezuela, the Reuters news agency reports citing a police statement.
On Saturday, at least 78 bales of cocaine were discovered, which local reports say is the largest drugs seizure in the country's history.」
パイロットを含むクルー5名も拘束。メキシコ人2名、コロンビア人1名、エクアドル1名とブラジル人1名。南米総動員の勢いだなあこれ。
「A local newspaper has reported that the plane was registered in Mexico.
All five of the crew members were detained, including the pilot. Among those in custody are two Mexicans, one Colombian, one Ecuadorian and one Brazilian.」
輸送のハブということは最終届け先ではない。最終届け先はヨーロッパ。ヨーロッパの麻薬汚染の重大なルートの一つというわけだ。いやもう、ほんとどうにかした方がいいと思う。
「The authorities in Bissau have for years been trying to deal with the country being used as a conduit for narcotics destined for Europe.
Since independence from Portugal in 1974, the country has experienced nine coups, leaving it with weak state institutions.」
ギニアビサウは1974年の独立。以降9回もクーデターがあったというわけで、つまり5~6年に1回ペース? そりゃあ国情は安定せず、こういう怪しげな商売が滑り込む余地も残されてしまう―というわけだ。
「Guinea-Bissau is a key transit point for the Latin American drug trade」
ギニアビサウはラテンアメリカからの麻薬のトランジット・ポイント。首都の国際空港で78包みのコカインを摘発。この数字は同国最大のものという。
BBC Police seize two tonnes of cocaine in Guinea-Bissau
機体はメキシコの登録で、ベネズエラから来航したもの。
「Authorities in Guinea-Bissau say they have seized 2.63 tonnes of cocaine that was found on a plane at the capital's international airport.
The plane had come from Venezuela, the Reuters news agency reports citing a police statement.
On Saturday, at least 78 bales of cocaine were discovered, which local reports say is the largest drugs seizure in the country's history.」
パイロットを含むクルー5名も拘束。メキシコ人2名、コロンビア人1名、エクアドル1名とブラジル人1名。南米総動員の勢いだなあこれ。
「A local newspaper has reported that the plane was registered in Mexico.
All five of the crew members were detained, including the pilot. Among those in custody are two Mexicans, one Colombian, one Ecuadorian and one Brazilian.」
輸送のハブということは最終届け先ではない。最終届け先はヨーロッパ。ヨーロッパの麻薬汚染の重大なルートの一つというわけだ。いやもう、ほんとどうにかした方がいいと思う。
「The authorities in Bissau have for years been trying to deal with the country being used as a conduit for narcotics destined for Europe.
Since independence from Portugal in 1974, the country has experienced nine coups, leaving it with weak state institutions.」
ギニアビサウは1974年の独立。以降9回もクーデターがあったというわけで、つまり5~6年に1回ペース? そりゃあ国情は安定せず、こういう怪しげな商売が滑り込む余地も残されてしまう―というわけだ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます