かなり不人気な政策となってしまったようで。
BBC Kenyan soldiers killed in Somalia: The shroud of secrecy 22 Mar 2022 By Emmanuel Igunza
「Johnson ole Kiyaipi was buried with full military honours in his Kenyan home after he was killed by a roadside bomb in Somalia, even though neither the army nor the government has publicly acknowledged his death.」
…名誉の戦死であれば、国家はもっと誠実に褒めたたえたり、なんだその、なにかあるだろ、なんでなにもないんだ…?という。
「The killing of the 35-year-old and nine of his colleagues last week, reportedly at the hands of al-Shabab, has fuelled calls for Kenya to withdraw its troops from Somalia, where they have been fighting the militant group since 2011.」
なんとまあ多くの若者が失われているものか、故郷に 運 ば れ る まえにね? なんでこんな遠くの国の戦争の痛みを、こんなにも多くの家族が味わわねばならないかね?
「"How many other young men are we going to lose before our boys are brought back home? How many more families should bear the pain of this war fought in distant lands?" asked his elder brother, Dr Joel ole Kiyiapi.」
「"If our boys should die, they should die protecting our country within our borders."」
まあ若者たちは死なねばならないのかもしれない。しかし国境の内側で、我らが祖国を守るために死ぬべきじゃないかね…?
…こりゃダメだなあと。「われら」を守るという意識を醸成できてないかなこれ、と。
「Speaker after speaker said many families had lost loved ones since Operation Linda Nchi (Operation Protect the Country) began 11 years ago.」
作戦名はLinda Nchi。リンダんち、と読めるだろうか。
「"If the US withdrew from Somalia, who are we Kenyans to continue staying there?" a village elder asked.」
「"We know you are protecting our country, you are protecting us. Why do we hide our soldiers when they die in action?" asked Prof James ole Kiyaipi, another of Johnson's brothers, and a former politician.」
BBC Kenyan soldiers killed in Somalia: The shroud of secrecy 22 Mar 2022 By Emmanuel Igunza
「Johnson ole Kiyaipi was buried with full military honours in his Kenyan home after he was killed by a roadside bomb in Somalia, even though neither the army nor the government has publicly acknowledged his death.」
…名誉の戦死であれば、国家はもっと誠実に褒めたたえたり、なんだその、なにかあるだろ、なんでなにもないんだ…?という。
「The killing of the 35-year-old and nine of his colleagues last week, reportedly at the hands of al-Shabab, has fuelled calls for Kenya to withdraw its troops from Somalia, where they have been fighting the militant group since 2011.」
なんとまあ多くの若者が失われているものか、故郷に 運 ば れ る まえにね? なんでこんな遠くの国の戦争の痛みを、こんなにも多くの家族が味わわねばならないかね?
「"How many other young men are we going to lose before our boys are brought back home? How many more families should bear the pain of this war fought in distant lands?" asked his elder brother, Dr Joel ole Kiyiapi.」
「"If our boys should die, they should die protecting our country within our borders."」
まあ若者たちは死なねばならないのかもしれない。しかし国境の内側で、我らが祖国を守るために死ぬべきじゃないかね…?
…こりゃダメだなあと。「われら」を守るという意識を醸成できてないかなこれ、と。
「Speaker after speaker said many families had lost loved ones since Operation Linda Nchi (Operation Protect the Country) began 11 years ago.」
作戦名はLinda Nchi。リンダんち、と読めるだろうか。
「"If the US withdrew from Somalia, who are we Kenyans to continue staying there?" a village elder asked.」
「"We know you are protecting our country, you are protecting us. Why do we hide our soldiers when they die in action?" asked Prof James ole Kiyaipi, another of Johnson's brothers, and a former politician.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます