ジンバブウェ首都ハラレではコレラが流行、非常事態宣言。
BBC Zimbabwe declares state of emergency in Harare over cholera 17 Nov 2023 By Basillioh Rukanga
現時点での死者は50名ほど確認。
病院にはなお109名入っており、症例は合計7398例。
「On Tuesday, the ministry of health announced that the country had recorded 7,398 suspected cases, 50 confirmed deaths, and 109 people in hospital.」
「Zimbabwe has declared a state of emergency in the capital Harare over a cholera outbreak.
The outbreak has so far killed dozens of people with more than 7,000 suspected cases.
The city authorities say the outbreak, spreading throughout the city, has invoked memories of a deadly outbreak in 2008, in which thousands died.」
2008年の壊滅的な流行を想起するところがある。なお2018年にも流行していたが、その際は死者20名。症例は2000例以上。つまり今回はその2~3倍やばい状態で、しかも収束してない。
「Zimbabwe has been battling the deadly cholera outbreak in recent months amid a lack of access to clean water.」
ここ数カ月、地味に流行が継続しており…その中核はハラレの特に人口稠密なところ。スラムか。
「The epicentre of the latest outbreak is Harare's high-density suburb of Kuwadzana, which accounts for nearly half the reported cases, according to the authorities.」
「In 2018, the country declared a state of emergency after 20 deaths and more than 2,000 cases related to typhoid and cholera were reported」
ストリートベンダーを排除しろ―などとあるので、屋台が並ぶ地域でもあるのだろう。あー。わかるわかる。感覚はわかる。謎の油で謎の鳥肉を揚げて売ってるような。途轍もない安値で出てるような。
「It came as the health minister visited the epicentre, announcing measures to deal with the outbreak - including the removal of street food vendors, and trucking of safe water.」
…きれいな水が潤沢に使えれば、かなり抑止できる病気なわけだが。まあ、それが難しい土地柄だと。
「The IFRC says the disease is quickly spreading, affecting multiple geographical areas in 45 out of 62 districts and in all 10 provinces of the country.
It says the outbreak can be expected to cross the border.」
なおほとんど全土を制圧する勢いで広まっているらしく。このまま流行は国境をこえそうだとのこと。
BBC Zimbabwe declares state of emergency in Harare over cholera 17 Nov 2023 By Basillioh Rukanga
現時点での死者は50名ほど確認。
病院にはなお109名入っており、症例は合計7398例。
「On Tuesday, the ministry of health announced that the country had recorded 7,398 suspected cases, 50 confirmed deaths, and 109 people in hospital.」
「Zimbabwe has declared a state of emergency in the capital Harare over a cholera outbreak.
The outbreak has so far killed dozens of people with more than 7,000 suspected cases.
The city authorities say the outbreak, spreading throughout the city, has invoked memories of a deadly outbreak in 2008, in which thousands died.」
2008年の壊滅的な流行を想起するところがある。なお2018年にも流行していたが、その際は死者20名。症例は2000例以上。つまり今回はその2~3倍やばい状態で、しかも収束してない。
「Zimbabwe has been battling the deadly cholera outbreak in recent months amid a lack of access to clean water.」
ここ数カ月、地味に流行が継続しており…その中核はハラレの特に人口稠密なところ。スラムか。
「The epicentre of the latest outbreak is Harare's high-density suburb of Kuwadzana, which accounts for nearly half the reported cases, according to the authorities.」
「In 2018, the country declared a state of emergency after 20 deaths and more than 2,000 cases related to typhoid and cholera were reported」
ストリートベンダーを排除しろ―などとあるので、屋台が並ぶ地域でもあるのだろう。あー。わかるわかる。感覚はわかる。謎の油で謎の鳥肉を揚げて売ってるような。途轍もない安値で出てるような。
「It came as the health minister visited the epicentre, announcing measures to deal with the outbreak - including the removal of street food vendors, and trucking of safe water.」
…きれいな水が潤沢に使えれば、かなり抑止できる病気なわけだが。まあ、それが難しい土地柄だと。
「The IFRC says the disease is quickly spreading, affecting multiple geographical areas in 45 out of 62 districts and in all 10 provinces of the country.
It says the outbreak can be expected to cross the border.」
なおほとんど全土を制圧する勢いで広まっているらしく。このまま流行は国境をこえそうだとのこと。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます