空野雑報

ソマリア中心のアフリカニュース翻訳・紹介がメイン(だった)。南アジア関係ニュースも時折。なお青字は引用。

ドイツ:ヒズボラの活動を全面的に禁止し、「手入れ」を行う

2020-05-01 15:44:01 | Newsメモ
 政治活動への、公権力による直接的な抑制は、さすがドイツでは非常に慎重に取り扱われるようだ。まあそこはうちの国と同様だろうが、さすがにヒズボラの政党部門とはいえ、目に余ったということなんだろう。

BBC Hezbollah: Germany bans and raids Islamist group 30 Apr 2020

Germany has banned all activity by the Islamist Hezbollah movement and police have carried out raids on mosques and centres linked to the group.

Until now the political wing of the Shia Lebanese group, backed by Iran, was able to operate on German soil while its military arm was banned.


 もちろん、軍事部門は既に禁止。ヨーロッパ諸国の大方でも既に同様の処置がなされているそう。なおドイツで活動するヒズボラ運動員は1000名規模という(より正確な数字として1050名。うん、そこまで細かく言うくらいには…なんだろう)。言ってみれば、たかが1000名規模の小集団程度にわざわざ国家権力を動員するあたり、本気で目に余ったんだなあと。

Several European countries have already banned Hezbollah, which has some 1,000 activists in Germany.

The UK dropped the distinction in 2019, saying it could no longer distinguish between the two. The Netherlands, Japan, the US and Canada are among other countries that ban both wings.

 日本は既に同様の対応とのこと。

The group is thought to have 1,050 supporters in Germany, and four associations are seen by the interior ministry as sub-groups of Hezbollah itself.

Police searched four mosques and associations seen as part of the organisation early on Thursday: Berlin's al-Irschad mosque, two centres in Bremen and Münster, and a Lebanese community group in Dortmund.


 で。モスクやセンター、合計四つを捜索。

The group is thought to have 1,050 supporters in Germany, and four associations are seen by the interior ministry as sub-groups of Hezbollah itself.

Police searched four mosques and associations seen as part of the organisation early on Thursday: Berlin's al-Irschad mosque, two centres in Bremen and Münster, and a Lebanese community group in Dortmund.


 反セム主義スローガン等々を規制できるようになるとのこと。

The ban will enable authorities to put a stop to anti-Israel marches and the use of anti-Semitic slogans, observers say. Hezbollah flags and anti-Israel banners often appear at the annual al-Quds march in Berlin.

 危機に際してだって、法の支配は守られねばならぬ―という見解。

"Even in times of crisis the rule of law is upheld," said Mr Seehofer.

 表現の自由やなんかとの兼ね合いもあるんだが、ほんとに、さすがに目に余ったわけだろう。実際のところヨーロッパで広く見れば、ユダヤ人の墓をわざわざ破壊しに行くだとか、生身への暴行だのという話は、私程度の情報収集量でさえ、引っかかってくるところでなあ。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ニューヨークの「葬儀崩壊」 | トップ | 韓国の最大危機:出生率(と... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Newsメモ」カテゴリの最新記事