議会でのパレスチナ風スカーフkeffiyehの着用はあまりに政治的なので不都合であるとの判定。
BBC Victoria state parliament bans keffiyeh scarves 2 days ago
Zahra Fatima
「The Australian state of Victoria has ruled that MPs cannot wear keffiyeh scarves - a symbol of Palestinian identity - in parliament.
Green Party leaders asked for clarification after MPs for the party were asked to remove their keffiyehs.
In a joint ruling, both houses of the Parliament of Victoria said the scarf was a "political" symbol which MPs were not permitted to wear.」
そういう政治的なシンボルを身に着けていては、冷静な議論はできないですよね―という理屈なのはわかる。が、マテやオイ、レインボーフラッグのバッジや、イスラエル軍を支持する黄色のピンとか、付けてる連中がいるだろコラ、とは言いたい模様。
「But Mrs Sandell argued that MPs often wore items of clothing to show support for various causes, "all of which could arguably be seen as political".
“An MP today is wearing a yellow pin, which could be perceived by some as support for the Israeli military. Others are wearing rainbow badges," she added.」
「The keffiyeh comes in several designs and colours, and is thought to have originated among Bedouin Arabs as a head covering to protect from the elements.
The black-and-white keffiyeh became associated with Palestinian identity during the late 1930s.」
何らかのピンは―ああまあ、勲章等々の略綬やなんかの類似物として許容されるかも。それ以上の衣装それ自体に関わるものは、しかしちょっと扱いが違うかもしれない。そしてそうしたものをどれほど許容するかで、正統・正当とされるものが何かと言うことが明らかになるんだろう。まあつまり、本邦の国会議事堂で夏にかりゆしを身に着けるのは好ましいアピールの一種とされるであろう―と、そういう意味で。
BBC Victoria state parliament bans keffiyeh scarves 2 days ago
Zahra Fatima
「The Australian state of Victoria has ruled that MPs cannot wear keffiyeh scarves - a symbol of Palestinian identity - in parliament.
Green Party leaders asked for clarification after MPs for the party were asked to remove their keffiyehs.
In a joint ruling, both houses of the Parliament of Victoria said the scarf was a "political" symbol which MPs were not permitted to wear.」
そういう政治的なシンボルを身に着けていては、冷静な議論はできないですよね―という理屈なのはわかる。が、マテやオイ、レインボーフラッグのバッジや、イスラエル軍を支持する黄色のピンとか、付けてる連中がいるだろコラ、とは言いたい模様。
「But Mrs Sandell argued that MPs often wore items of clothing to show support for various causes, "all of which could arguably be seen as political".
“An MP today is wearing a yellow pin, which could be perceived by some as support for the Israeli military. Others are wearing rainbow badges," she added.」
「The keffiyeh comes in several designs and colours, and is thought to have originated among Bedouin Arabs as a head covering to protect from the elements.
The black-and-white keffiyeh became associated with Palestinian identity during the late 1930s.」
何らかのピンは―ああまあ、勲章等々の略綬やなんかの類似物として許容されるかも。それ以上の衣装それ自体に関わるものは、しかしちょっと扱いが違うかもしれない。そしてそうしたものをどれほど許容するかで、正統・正当とされるものが何かと言うことが明らかになるんだろう。まあつまり、本邦の国会議事堂で夏にかりゆしを身に着けるのは好ましいアピールの一種とされるであろう―と、そういう意味で。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます