先日、メルボルンのシナゴーグが炎上。これについて警察の見解として放火・テロ行為と思しいといわれる。
「A fire which ripped through Melbourne's Adass Israel synagogue is being treated as a likely terror attack, Australian police say.」
どうも近年、反ユダヤ主義・無神論思想が流行しているようで、ユダヤ教への敵意が高まりつつあるという・
BBC Melbourne synagogue fire 'likely' terror act, police say 1 day ago
Tiffanie Turnbull
金曜朝の事件勃発以来、犯人は追跡中。
どうもシナゴーグの炎上に際して、燃焼剤をぶちまけてた怪しい影があったそうで―もう直球でテロ行為よねえ…。
「Three suspects are being hunted over Friday's early-morning blaze, which left one man with a minor burn to his hand and caused extensive damage.
Witnesses say they saw masked figures spreading what appeared to be an accelerant in the building, before setting it alight.」
「After a meeting with Australian Federal Police and domestic spy agency Asio, the state police force said additional "intelligence" had led them to conclude the incident should be treated as a probable terror attack.」
首相は当初より、個人的な見解としつつテロとの見解。
「Mr Patton's declaration came a day after Prime Minister Anthony Albanese described the incident as "quite clearly terrorism" while acknowledging police were still to make up their minds. He called his description a "personal view".」
というか火災発生当時、建物にはひとがいて、ばしばし外からたたかれ、窓ガラスが割られて、なにやら液体が入った瓶が投げ入れられて炎上して―って、火炎瓶か。直球のテロじゃないか! ないか!
「Jewish community leaders have said they believe the attack is an escalation of a recent documented increase in antisemitism in Australia, and that it has heightened fears of violence.
A few worshippers were inside the building at the time of the fire, and have described hearing banging and seeing a window smash, before liquids were thrown inside and lit on fire.」
あー、あれだ、イスラエルの最近の乱行に対する抗議のつもりのテロかな。まあそういうこともあろう。
「A fire which ripped through Melbourne's Adass Israel synagogue is being treated as a likely terror attack, Australian police say.」
どうも近年、反ユダヤ主義・無神論思想が流行しているようで、ユダヤ教への敵意が高まりつつあるという・
BBC Melbourne synagogue fire 'likely' terror act, police say 1 day ago
Tiffanie Turnbull
金曜朝の事件勃発以来、犯人は追跡中。
どうもシナゴーグの炎上に際して、燃焼剤をぶちまけてた怪しい影があったそうで―もう直球でテロ行為よねえ…。
「Three suspects are being hunted over Friday's early-morning blaze, which left one man with a minor burn to his hand and caused extensive damage.
Witnesses say they saw masked figures spreading what appeared to be an accelerant in the building, before setting it alight.」
「After a meeting with Australian Federal Police and domestic spy agency Asio, the state police force said additional "intelligence" had led them to conclude the incident should be treated as a probable terror attack.」
首相は当初より、個人的な見解としつつテロとの見解。
「Mr Patton's declaration came a day after Prime Minister Anthony Albanese described the incident as "quite clearly terrorism" while acknowledging police were still to make up their minds. He called his description a "personal view".」
というか火災発生当時、建物にはひとがいて、ばしばし外からたたかれ、窓ガラスが割られて、なにやら液体が入った瓶が投げ入れられて炎上して―って、火炎瓶か。直球のテロじゃないか! ないか!
「Jewish community leaders have said they believe the attack is an escalation of a recent documented increase in antisemitism in Australia, and that it has heightened fears of violence.
A few worshippers were inside the building at the time of the fire, and have described hearing banging and seeing a window smash, before liquids were thrown inside and lit on fire.」
あー、あれだ、イスラエルの最近の乱行に対する抗議のつもりのテロかな。まあそういうこともあろう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます