さよなら三角 また来て四角...日本編☆第二章☆

オーストラリアから10年ぶりに帰国。特別支援教育に携わりながら
市民農園・家庭菜園に励んでいます。

What would you like for Christmas ?

2009年12月17日 12時40分22秒 | Web log
昨日、ベンジャミンを学校に送り届けてから自宅に
向かって車を走らせていたら、交差点でオレンジ色の
小型自動車に出くわした。

車の天井部にトライポットを立たせ、大きなカメラのような
ものを取り付けて走っていた。

かなり目立つ。

何だろう、何だろうと思っていたら、同じ方向へ走り出した。

Google のStreet View のマークがついているではないか。

その車、家の近くにJohanson Promenade という通りが
あるのだけれどそこに停車した。

きっとそこで撮影をするに違いない。

滅多に見られないものをみて、ちょっとラッキーになった
ような気になったけれど、


そんなの、全然気のせいだし。


ところで、サンタへの手紙を学校で書かされたらしい
ジョナサン。

かばんの中に入っていた手紙、以下、全文。

Dear Santa

Can you please ceep my grandma alive and
give a lot of rests ?

変な英文ですが、読んだら、うるうるしてしまった。

サンタを神様と思っているのかな。

最初にタイトルを見たときに、どんだけのおもちゃが
リストアップされているのかと思ったけれど、
全然違っていた。

おばあちゃんに長生きしてほしいようだ。
で、休息をいっぱいあげてほしい。

イギリスの祖父母が死んでしまったことを
やっぱりまだ引きずっているんだ・・・
日本のおばあちゃんには長生きしてほしいんだ・・

1人勝手にうるうるの私。

このままそっとしておこうかと思ったけれど、
スペルミスもあるし、一抹の疑念もあったので、
正しいところをジョナサンに
聞いてみようと思って、聞いたところ

Could you please keep grandma alive
and give a lots of presents

が、本意だと発覚。

rests は 休息ではなく、
presents と書こうとしたとのこと。

おばあちゃんを長生きさせて、
たくさんプレゼントを下さい。

・・・・やっぱり、プレゼントか。

いやぁ、休息を与えてくださいなんて、
ちょっと美しすぎると思ったのよね。

で、サンタがプレゼントをあげる対象は

果たして

おばあちゃんか?

それとも、ジョナサンか?

ん・・・・・・

日本から届く荷物をずっと心待ちにしている
ジョナサンにとって、おばあちゃん=プレゼントを
送ってくれる人となっているので。

おばあちゃんが長生きして、「僕に」いっぱい
プレゼントを下さい。

というのが、本当のところのような・・・

でも、もしかしたらおばあちゃんにいっぱい
プレゼントをあげてくださいなのかもしれませんよ。

でも、深く追求いたしませんでした。

美しい誤解を残したほうがいいこともあるってことで、

そっとしておきましょう。

日本は日本海側で大雪とのこと。

こちらは、来週には45度まであがるとのこと。

大雪から、45度まで、サンタもあちこち大変だぁ。

署名

<script src="http://www.shomei.tv/project/blog_parts.php?pid=1655&amp;encoding=euc"></script>