夏も終わりです。いつまでも暑い暑いと言いながら時を過ごすのはもったいない。以前手をつけた物語の翻訳を開始しようと辞書を取り出しました。私はもう数10年エスペラントを学習しているのに的確なエスペラントの単語をなかなか見つけられないのです。翻訳をしようとすると自分が学習足らずの初心者であるといつも痛感します。単語は和英を使い、それから英エス、その上エス和と幾度となく辞書を繰り返し見て探し出していますが、和英は高校時代の文字の細かいものしか持っていません。そこで4年ほど前、電子辞書を買いました。これは本当に便利です。古い辞書には例文はありませんが、電子辞書には例文もあるのでこれぞという単語を見つけ出すのに重宝しています。2カ月ほど使っていない電子辞書を開いたのですが動きません。電池がないのかもと思い、入っていた充電式電池を充電しましたがやはり動きません。修理が必要かと思い、昨日メーカーに電話しました。近くのサービスセンターの場所など聞き、メモしているうちにはあることに気が付きました。充電式電池も消耗することがあるかもしれない!
電話を終えてから買い置きの電池を入れました。辞書は作動しました。新しい辞書を手に入れようとすると数万円の出費です。また心置きなく辞書と向き合えます。