my way of translation 1/22

2023年01月22日 06時21分22秒 | 翻訳・通訳
悩みなき成長はない
There is no progress without worries:

「あいつは、かわいそうだ」ーーーー。
人間というのは、周囲からこう言われるくらい不幸な境遇に、一度は置かれたほうがいいのかもしれません。
" That guy is really poor."....
You might be better if you are once placed in a hardship like the above-mentioned.

ちょうど冬の寒さが厳しければ厳しいほど、桜が美しい花を咲かせるのと同じように、悩みや苦しみを体験しなければ、人は大きく伸びないし、本当の幸福をつかむことができないのでしょう。
The severer coldness in winter is, the more beautiful cherry blossoms would be in spring. Like that, you could not make a big progress or become happy in a real sense unless you have got through worries or hardships.

(稲盛和夫の言葉から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする