土日に榛名湖畔近くに住んでいるKA氏(偶然ですがイニシャルは私と同じです)の別荘(と言っても月に2度ほど東京に戻って来る生活をしているので榛名湖畔の家が本宅とも言えますが)に遊びに行きテニスを楽しんで来ました。その為にブログの書き込みを昨日は休みましたが、実は今週の木曜日までの記事は既に準備済みなので今日からブログは早速再開です。
さて、The Japan Times Online Aug 28の記事からです。
A Japanese Embassy official in Afghanistan confirms that kidnapped Japanese aid worker Kazuya Ito has been found dead, riddled by bullets.
この文にある "riddled" の意味が私には "謎" です。 そこで早速オンライン辞書を見ます。
OneLook Quick Definitions: pierce many times ("The bullets riddled his body")
Dictionary.com: to pierce with many holes, suggesting those of a sieve: to riddle the target.
ひどい事ですね。伊藤さんのご冥福をお祈りいたします。
さて、The Japan Times Online Aug 28の記事からです。
A Japanese Embassy official in Afghanistan confirms that kidnapped Japanese aid worker Kazuya Ito has been found dead, riddled by bullets.
この文にある "riddled" の意味が私には "謎" です。 そこで早速オンライン辞書を見ます。
OneLook Quick Definitions: pierce many times ("The bullets riddled his body")
Dictionary.com: to pierce with many holes, suggesting those of a sieve: to riddle the target.
ひどい事ですね。伊藤さんのご冥福をお祈りいたします。