"DADDY-LONG-LEGS" の主人公 Judy が大学でフランス語を習っているせいか "DADDY-LONG-LEGS" ではフランス語が頻繁に出てきます。フランス語は全く分からない私はだいたい無視して読んでいますが次ぎの文章にあった "voila" は以前にも何か別の読み物で見たことがあるのでこの際調べる気になりました。
"We have a study and three little bedrooms - "voila"!
この後に大学の寮でのJudy達が住む部屋の間取りの挿絵がありました。
Dictionary.comで "voila" を見ると:interjection (used to express success or satisfaction). Voilà, my new winter outfit!
なるほど間投詞でしたか。
最新記事
最新コメント
- Bane/tea-caddy
- Bane/hair off the dog
- あ/the mean reds
- 831/a terminal of the lottery
- バネ/menarche
- バネ/menarche
- バネ/do a number on
- バネ/do a number on
- バネ/ply the waters
- バネ/wet behind the ears
日本ブログ村
バックナンバー
プロフィール
カレンダー
カテゴリー
アクセス状況
トータル | |||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,315,937 | PV | |
訪問者 | 521,753 | IP |