English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

produce

2012年05月15日 | 英語学習

Breakfast at Tiffany's は読み終わりました。良く分からない表現が一つ残っているのですが、それについてはもう少し調べてからとりあげます。Breakfast at Tiffany'sは中編小説でしたが、同じ本にその他に短編が三点ありましたがその中のHOUSE OF FLOWERSとA DIAMOND GUITARに出てきた基本単語 " produce " を取り上げます。
HOUSE OF FLOWERS:
Rolling her eyes, Baby produced a fan and jerked it in front of her face.
A DIAMOND GUITAR:
He produced a comb and pulled it sulkily through his hair.
"produce" には生産すると言う意味があるのは誰でも知っていますが、上の引用文で扇子や櫛が作られたのではないのは明らかです。文脈からしてどちらも「取り出した」と言う様な意味だと思いますが念のために辞書で確認します。
・American Heritage Dictionary: To bring forth; exhibit: reached into a pocket and produced a packet of matches
・Cambridge English Dictionary: to bring something out from somewhere and show it: He produced a letter from his desk which he asked me to read.; One of the men suddenly produced a knife from his pocket.
名詞の"produce" に "fruit, vegetables, and other things that farmers grow" の意味がある事を知ったのはブログを始める前、つまり5年以上前ですが、その時にも意外に感じたのですが、今回の用法も意外です。 もっとも意味は全て共通点があるので一度知れば覚えるのも難しくありません。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする