昨日取り上げたBreakfast at Tiffany'sにあった台詞:
"But stories about dykes bore the bejesas out of me. I just can't put myself in their shoes."
この中の "bejesas" も知らない単語なので調べます。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: used as a mild oath ; used as a noun for emphasis: scares the bejesus out of me
・Collins English Dictionary: an exclamation of surprise, emphasis, etc, regarded as a characteristic utterance of Irish people: Word Origin: C20: alteration of by Jesus!
・Wiktionary: Used for emphasis, similar to crap, shit or wits.: The bear scared the bejesus out of us.
なるほど "bejesas" は "by Jesus" がなまって出来た言葉で、"the bejesus out of" として使うのですね。
"But stories about dykes bore the bejesas out of me. I just can't put myself in their shoes."
この中の "bejesas" も知らない単語なので調べます。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: used as a mild oath ; used as a noun for emphasis: scares the bejesus out of me
・Collins English Dictionary: an exclamation of surprise, emphasis, etc, regarded as a characteristic utterance of Irish people: Word Origin: C20: alteration of by Jesus!
・Wiktionary: Used for emphasis, similar to crap, shit or wits.: The bear scared the bejesus out of us.
なるほど "bejesas" は "by Jesus" がなまって出来た言葉で、"the bejesus out of" として使うのですね。