Reader's Digest 4月号にBored of the Rings? と題された、最近のオリンピック種目の中にスポーツとして適当ではない競技がある、あるいはやり方の改善が必要と主張する記事があり、その中のLet's get rid of...の種目としてSYNCHRONISED SWIMMINGが入っていて次ぎのような事が書かれていました。
Come on, this isn't a sport. Putting on make-up, choosing a glittery swimming costume and smiling should all be irrelevant to Olympic competition.
シンクロがオリンピックの種目に不適かどうかは別として、シンクロ選手の派手な化粧には私もあきれています。
そもそも、女性が日常付け睫毛を付ける事自体私には理解不能で、目が小さな日本人が付け睫毛しても目が大きく見える、あるいは綺麗に見える様になる訳ではありません。私にはただ不自然で滑稽に見えるだけです。
廃止すべきスポーツとして同じ記事の中にDRESSAGEもリストされていました。
It's easy to understand a race or appreciate the skill of a gymnastic routine. But the baffling subtleties of dressage are intended to show off a rider's skill and a horse's good training.
"dressage" が何だか知らなかったのですが、この文で馬術あるいは馬術の一種である事が分かります。辞書で確認します。
・Collins English Dictionary:
1.the method of training a horse to perform manoeuvres in response to the rider's body signals
2.the manoeuvres performed by a horse trained in this method
Example: Unless you intend to specialize in showjumping, dressage etc, then it is likely you will be buying a general-purpose saddle.
百科辞典のブリタニカに簡潔な説明があったのでそれも引用しておきます。
dressage, ( French: “training”) systematic and progressive training of riding horses to execute precisely any of a wide range of maneuvers, from the simplest riding gaits to the most intricate and difficult airs and figures of haute école (“high school”). Dressage achieves balance, suppleness, and obedience with the purpose of improving and facilitating the horse’s performance of normal tasks. If the advanced training stage is reached, dressage may become an objective in itself. Competitions in dressage are regularly included in the Olympic Games, for individuals from 1912 and for teams from 1928.
日本では馬に乗れる人は非常に限られているので今年のオリンピックの "dressage" の選手は71歳の法華津寛さんと言うことで話題になっていますね。