国際会議で使う英語の話を以前どこかで聞きましたが(多分"ESUJ" のEnglish Clubでだと思う)、そこで「発言権」の事を "the floor" と言うことを知りました。
例えばこんな使い方をするそうです。
I open the floor for discussion. (では議論に入ります)
Mr. X, you have the floor. (発言をどうぞ)
I will take the floor later. (あとで発言します)
The floor is open for comments. (ご意見のある方はどうぞ)
The floor is now closed. (議論を終了します)
"Agatha Christie, Murder in the Mews" の中にこんな場面がありました。
Then it was our turn, and a perfect babel of tongues was let loose. Finally the floor was left to Mrs. Robinson, a charming little bride who was there with her husband.
"the floor" はこの様に会議のような堅い場合だけではなく大勢で話している場合に話す順番が回ってきたような時にも使えることが分かりました。
例えばこんな使い方をするそうです。
I open the floor for discussion. (では議論に入ります)
Mr. X, you have the floor. (発言をどうぞ)
I will take the floor later. (あとで発言します)
The floor is open for comments. (ご意見のある方はどうぞ)
The floor is now closed. (議論を終了します)
"Agatha Christie, Murder in the Mews" の中にこんな場面がありました。
Then it was our turn, and a perfect babel of tongues was let loose. Finally the floor was left to Mrs. Robinson, a charming little bride who was there with her husband.
"the floor" はこの様に会議のような堅い場合だけではなく大勢で話している場合に話す順番が回ってきたような時にも使えることが分かりました。