イランにルーツを持つ友達にペルシャ料理を教えてもらいに行った。彼女には15歳の娘さんがいる。夕食中の会話。
娘:I was a great kid.
(私はいい子供だったよね)
母:Yes, you are a great kid.
(そうね、あなたはいい子供よ)
娘:No, I said "I was a great kid."
(違う、私は『いい子供だったよね』って言ったんだけど)
母:Yes, you are, because you are not a grown-up.
(子供じゃない。だってまだ大人じゃないから)
娘:I'm not a grown-up, but I'm not a kid. Do you know what's in between?
(大人じゃないけど子供でもないよ。その間にあるのは何か知ってる?)
Teenager
(ティーンエイジャー)
文字にするとよくある10代の子供が『もう子供じゃない』と言っている感じだけれど、彼女たちはとても仲の良い母娘で、笑いながらだったこの会話はあまりにもスムーズで
漫才
かと思うくらい面白かった。
娘:I was a great kid.
(私はいい子供だったよね)
母:Yes, you are a great kid.
(そうね、あなたはいい子供よ)
娘:No, I said "I was a great kid."
(違う、私は『いい子供だったよね』って言ったんだけど)
母:Yes, you are, because you are not a grown-up.
(子供じゃない。だってまだ大人じゃないから)
娘:I'm not a grown-up, but I'm not a kid. Do you know what's in between?
(大人じゃないけど子供でもないよ。その間にあるのは何か知ってる?)
Teenager
(ティーンエイジャー)
文字にするとよくある10代の子供が『もう子供じゃない』と言っている感じだけれど、彼女たちはとても仲の良い母娘で、笑いながらだったこの会話はあまりにもスムーズで
漫才
かと思うくらい面白かった。