「やさしい小さな手 現代短編の名手たち7」 ローレンス・ブロック ハヤカワ・ミステリ文庫
Sweet Little Hands and Other Stories 田口俊樹・他・訳
14編からなる短編集。
「ほぼパーフェクト」Almost Perfect 田口俊樹・訳
それまでパーフェクトの投球をしてきたトミー。
8回、相手の4番ビーミスがトミーに声を掛ける。
その後投じた1球が。
「怒れるトミー・ターヒューン」Terrible Tommy Terhune 田口俊樹・訳
テニスプレーヤーのトミー。
普段は紳士だが、コートの中では怒りをおさえられない。
なんとかその怒りを抑えようと、色々なことを試す。
「ボールを打って、フレッドを引きずって」 Hit the Boll,Drag Fred 三角和代・訳
ニコルスンはゴルフのクラブハウスの前で、ヘドリックが1人でプレイを始めるのを待っていた。
そして、何気なくコースの途中で追いついて、2人でプレイをする。
ゴルフに関するギャグを言いながら。
「ポイント」Points 七搦理美子・訳
父と息子がバスケットボールの試合を見ながら、話をする。
昔は試合に金を掛けていたと言う。
「どうってことはない」You Don’t Even Feel It 玉木雄策・訳
ボクシングのチャンピョン、ダーネル。
妻のキーシャは、ダーネルがパンチを受け過ぎていることを心配する。
ダーネルは、大丈夫だと言うが。
「三人まとめてサイドポケットに」Three in the Side Pocket 田口俊樹・訳
〈サイドポケット〉と言う店。ビリヤード台は置いていない。
その店で飲んでいた男に、やって来た女が声を掛ける。
女の家で飲むことになるが、そこに亭主が帰って来る。
「やりかけたことは」In for a Penny 田口俊樹・訳
ポールは刑務所から出所しシンプルに生活していた。
仕事場とアパートの往復。
問題はその途中にある〈シンガポールの薔薇〉というバー。
ポールはそのバーには近付かないようにしていたのだが。
「情欲について話せば」Speaking of Lust 田口俊樹・訳
カードをしながらテーブルを囲む4人の男たち。
軍人、警察官、司祭、医者。
それぞれが、情欲について話し始める。
短編に、4つの物語が入っている。
「やさしい小さな手」Sweet Little Hands 田口俊樹・訳
妻にそそのかされ、夫を殺しに忍び込んだら。
「ノックしないで」It Took You Long Enough 嵯峨静江・訳
昔、思いを寄せ合っていた2人。
男は別の女と結婚して別れ、再び現われる。
「ブッチャーとのデート」A Date with the Butcher 田口俊樹・訳
アルコール依存症から回復する為の集会、AAで知り合ったマットとエディ。
元警官のマットに話があると言っていたエディが首吊り自殺をする。
マットはエディが自殺したとは思えず、調べ始める。
「レッド・ゲット・ロスト」Let’s Get Lost 田口俊樹・訳
5人でカードをしていて、そのうちの1人が訪ねて来た何者かに殺される。
極秘で処理したくて、その中一人の友人のツテで、警察官のスカダーが現場に呼ばれる。
死んだ一人は、仲間ではなくその日だけの客だった。
「おかしな考えを抱くとき」A Moment of Wrong Thinking 田口俊樹・訳
妻の目の前で、理由もなくいきなり拳銃で自殺した男。
その拳銃はリヴォルヴァーだったか、オートマティックだったのか?
スカダーの脳裏に警官時代のある事件がよみがえる。
「夜と音楽と」The Night and the Music 田口俊樹・訳
音楽を聴きたい気分の夜。
誰も死なない夜。
結構色が濃い物語たち。
ほとんどの物語で人が死んでいる。
短編らしい、と言うか短編だからこその物語。
スポーツが関係したものが幾つかあり、それが面白かった。
同じ殺人でも、スポーツに関連して昼間起こるのと、夜の闇の中で起こるのとは、雰囲気が違う。
そして全然違う、しっとりと落ち着いたロマンチックな物語も。
そんな雰囲気の違う物語の集まり。
Sweet Little Hands and Other Stories 田口俊樹・他・訳
14編からなる短編集。
「ほぼパーフェクト」Almost Perfect 田口俊樹・訳
それまでパーフェクトの投球をしてきたトミー。
8回、相手の4番ビーミスがトミーに声を掛ける。
その後投じた1球が。
「怒れるトミー・ターヒューン」Terrible Tommy Terhune 田口俊樹・訳
テニスプレーヤーのトミー。
普段は紳士だが、コートの中では怒りをおさえられない。
なんとかその怒りを抑えようと、色々なことを試す。
「ボールを打って、フレッドを引きずって」 Hit the Boll,Drag Fred 三角和代・訳
ニコルスンはゴルフのクラブハウスの前で、ヘドリックが1人でプレイを始めるのを待っていた。
そして、何気なくコースの途中で追いついて、2人でプレイをする。
ゴルフに関するギャグを言いながら。
「ポイント」Points 七搦理美子・訳
父と息子がバスケットボールの試合を見ながら、話をする。
昔は試合に金を掛けていたと言う。
「どうってことはない」You Don’t Even Feel It 玉木雄策・訳
ボクシングのチャンピョン、ダーネル。
妻のキーシャは、ダーネルがパンチを受け過ぎていることを心配する。
ダーネルは、大丈夫だと言うが。
「三人まとめてサイドポケットに」Three in the Side Pocket 田口俊樹・訳
〈サイドポケット〉と言う店。ビリヤード台は置いていない。
その店で飲んでいた男に、やって来た女が声を掛ける。
女の家で飲むことになるが、そこに亭主が帰って来る。
「やりかけたことは」In for a Penny 田口俊樹・訳
ポールは刑務所から出所しシンプルに生活していた。
仕事場とアパートの往復。
問題はその途中にある〈シンガポールの薔薇〉というバー。
ポールはそのバーには近付かないようにしていたのだが。
「情欲について話せば」Speaking of Lust 田口俊樹・訳
カードをしながらテーブルを囲む4人の男たち。
軍人、警察官、司祭、医者。
それぞれが、情欲について話し始める。
短編に、4つの物語が入っている。
「やさしい小さな手」Sweet Little Hands 田口俊樹・訳
妻にそそのかされ、夫を殺しに忍び込んだら。
「ノックしないで」It Took You Long Enough 嵯峨静江・訳
昔、思いを寄せ合っていた2人。
男は別の女と結婚して別れ、再び現われる。
「ブッチャーとのデート」A Date with the Butcher 田口俊樹・訳
アルコール依存症から回復する為の集会、AAで知り合ったマットとエディ。
元警官のマットに話があると言っていたエディが首吊り自殺をする。
マットはエディが自殺したとは思えず、調べ始める。
「レッド・ゲット・ロスト」Let’s Get Lost 田口俊樹・訳
5人でカードをしていて、そのうちの1人が訪ねて来た何者かに殺される。
極秘で処理したくて、その中一人の友人のツテで、警察官のスカダーが現場に呼ばれる。
死んだ一人は、仲間ではなくその日だけの客だった。
「おかしな考えを抱くとき」A Moment of Wrong Thinking 田口俊樹・訳
妻の目の前で、理由もなくいきなり拳銃で自殺した男。
その拳銃はリヴォルヴァーだったか、オートマティックだったのか?
スカダーの脳裏に警官時代のある事件がよみがえる。
「夜と音楽と」The Night and the Music 田口俊樹・訳
音楽を聴きたい気分の夜。
誰も死なない夜。
結構色が濃い物語たち。
ほとんどの物語で人が死んでいる。
短編らしい、と言うか短編だからこその物語。
スポーツが関係したものが幾つかあり、それが面白かった。
同じ殺人でも、スポーツに関連して昼間起こるのと、夜の闇の中で起こるのとは、雰囲気が違う。
そして全然違う、しっとりと落ち着いたロマンチックな物語も。
そんな雰囲気の違う物語の集まり。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます