少し前から、仕事で中国人の方とメールするようになった。
中国語ではなくて、日本語だけど・・・。
彼、けっこう達者な日本語で返事をくれるのだけど、
たまに、助詞が変テコなことになっていて、ずっこける感じもある。
しかし、基本的に伝わるのです。
理解しようという思いがあれば。
日本語は、少々の文法ミスなど、ものともしないような、懐の深い作りになってるんだなあ。
あと、その彼にメールを書く時、けっこう悩むんですね。
どうやったら分かりやすい日本語になるだろうかって?
日本人同士だと、いろんな言い回しを使えるし、柔らかいニュアンスを出したり、
いろいろ工夫の余地はあるけれど、彼へのメールは、とにかく簡潔さが命。
基本の日本語に戻って、的確に伝えるには、どういう表現がいいかな?って、いろいろ考える。
日本語のいい訓練をさせてもらってる。ありがたいこと!
中国語ではなくて、日本語だけど・・・。
彼、けっこう達者な日本語で返事をくれるのだけど、
たまに、助詞が変テコなことになっていて、ずっこける感じもある。
しかし、基本的に伝わるのです。
理解しようという思いがあれば。
日本語は、少々の文法ミスなど、ものともしないような、懐の深い作りになってるんだなあ。
あと、その彼にメールを書く時、けっこう悩むんですね。
どうやったら分かりやすい日本語になるだろうかって?
日本人同士だと、いろんな言い回しを使えるし、柔らかいニュアンスを出したり、
いろいろ工夫の余地はあるけれど、彼へのメールは、とにかく簡潔さが命。
基本の日本語に戻って、的確に伝えるには、どういう表現がいいかな?って、いろいろ考える。
日本語のいい訓練をさせてもらってる。ありがたいこと!