国定の保護区を侵害するものへの罰金等々を甘く見る宣言を出した大統領は、そりゃあ保護区住民としては死活的な大敵である。そんなわけで数十年からの敵対関係(銃器を手に入れた氏族が弓矢だけしかもってない部族をタコ殴りにした事件以来の怨恨)さえも「もうナシんこな!」という扱いになった。
BBC Brazil Amazon: Old enemies unite to save their land 13 Sep 2019
「While the world's attention has been focused on the fires raging in the Amazon rainforest in Brazil, indigenous people living there have warned that the policies of President Jair Bolsonaro pose a bigger threat to their existence.」
「Rival groups have now come together to fight the government's plans for the region that is their home, as BBC News Brasil's João Fellet reports from the Amazon village of Kubenkokre.」
「The two groups were at war for decades, raiding each other's villages in tit-for-tat attacks. The warring came to a brutal end in 1968, when an attack by the Kayapó, who came armed with guns, left 26 Panará, who only had arrows to defend themselves, dead.」
1968年以来の敵対関係である。ああ、まあ、曾爺さんを殺した恨み、ってところで…それが延々続けば伯父さんの恨みも甥っこの恨みもあろうし、そりゃあまあ。だが恨みを報いるに恨みをもってするのは、ついに恨みの止むことが無い道である。そんな過去を水に流そう、という偉大な目的のために効果的だったのがボルソナロへの恨み。あれ?
「Tensions remained high for years but according to those gathered in Kubenkokre, the two sides have now overcome their animosity for a greater goal.
"Today, we have only one enemy, the government of Brazil, the president of Brazil, and those invading [indigenous territories]," Kayapó leader Mudjire explained.」
…まあ、よくはないよね、よくは。
にしても
「Heavy machinery has caused major damage and the Fresco and Branco rivers that run through the region have been contaminated with mercury.」
河川の水銀汚染も看取されるところで、まあ…ボルソナロが大悪魔状態になるのもやむなし、でもある。
「"We won't repeat the past," Kayapó leader Kadkure concluded. "From now on, we'll be united."」
結合原理として誰かを大敵として設定する―というのはまあ、効果的ですけどね。健全ではない、とは、一応。
でもこれで敵対関係が終了して同胞扱いになるなら、どーせボルソナロの政治的生命なんかさほど長くない(とりあえず1968年以来50年の敵対関係より長くない)からには、これはこれで、政治家としてそう悪くない貢献かもしれない。無駄に消費された森林資源と比べてどうかと言う問題はあるが。
BBC Brazil Amazon: Old enemies unite to save their land 13 Sep 2019
「While the world's attention has been focused on the fires raging in the Amazon rainforest in Brazil, indigenous people living there have warned that the policies of President Jair Bolsonaro pose a bigger threat to their existence.」
「Rival groups have now come together to fight the government's plans for the region that is their home, as BBC News Brasil's João Fellet reports from the Amazon village of Kubenkokre.」
「The two groups were at war for decades, raiding each other's villages in tit-for-tat attacks. The warring came to a brutal end in 1968, when an attack by the Kayapó, who came armed with guns, left 26 Panará, who only had arrows to defend themselves, dead.」
1968年以来の敵対関係である。ああ、まあ、曾爺さんを殺した恨み、ってところで…それが延々続けば伯父さんの恨みも甥っこの恨みもあろうし、そりゃあまあ。だが恨みを報いるに恨みをもってするのは、ついに恨みの止むことが無い道である。そんな過去を水に流そう、という偉大な目的のために効果的だったのがボルソナロへの恨み。あれ?
「Tensions remained high for years but according to those gathered in Kubenkokre, the two sides have now overcome their animosity for a greater goal.
"Today, we have only one enemy, the government of Brazil, the president of Brazil, and those invading [indigenous territories]," Kayapó leader Mudjire explained.」
…まあ、よくはないよね、よくは。
にしても
「Heavy machinery has caused major damage and the Fresco and Branco rivers that run through the region have been contaminated with mercury.」
河川の水銀汚染も看取されるところで、まあ…ボルソナロが大悪魔状態になるのもやむなし、でもある。
「"We won't repeat the past," Kayapó leader Kadkure concluded. "From now on, we'll be united."」
結合原理として誰かを大敵として設定する―というのはまあ、効果的ですけどね。健全ではない、とは、一応。
でもこれで敵対関係が終了して同胞扱いになるなら、どーせボルソナロの政治的生命なんかさほど長くない(とりあえず1968年以来50年の敵対関係より長くない)からには、これはこれで、政治家としてそう悪くない貢献かもしれない。無駄に消費された森林資源と比べてどうかと言う問題はあるが。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます