空野雑報

ソマリア中心のアフリカニュース翻訳・紹介がメイン(だった)。南アジア関係ニュースも時折。なお青字は引用。

見ていた記事メモ(2024-12-12)

2024-12-12 22:36:41 | Newsメモ
 まずは微妙に身につまされるが、いやあやっぱり愚劣の果てに親を死なすのはちょっとこう、というニュース。

毎日新聞 入院中の母親の点滴にサプリ注入、死亡させた疑い 62歳男性を逮捕 2024/12/4 19:17(最終更新 12/4 19:18)

入院中の母親(85)の点滴にサプリを注入するなどして死亡させたとして愛知県警捜査1課は4日」62歳男性を逮捕。

今年8月8~9日までの間、名古屋市内の病院で入院中の母(個人名除去)の点滴に、水で溶かしたサプリを注射器で注入。血液中に細菌が入る菌血症などを発症させ、同23日、誤えん性肺炎によって死亡させた

「母の体調を回復させるためにやったが、何で菌が入っているか分からない」と容疑を一部否認

県警によると、晴代さんは7月上旬に脱水症状などで入院。(個人名除去)容疑者は免疫力の向上をうたうサプリを飲ませたいと病院側に打診していたが、病院側は危険性を説明し、断っていた。8月10日に看護師が晴代さんの点滴が白く濁っているのに気付き、発覚した

 …犠牲者に黙祷したいところ。

【スーダン:空爆が週市を撃破】

BBC Sudan air strike causes 'horrific massacre' in a Darfur market 2 days ago

Anne Soy & Lucy Fleming

 100名以上が死亡したというからかなりの大ごと。

Sudan's military has been accused of carrying out an air strike on a marketplace in the western region of Darfur in which more than 100 people were reportedly killed.

The Emergency Lawyers rights group described the bombing in Kabkabiya town on Monday, the weekly market day, as a "horrific massacre".


【中南米:デング熱が大流行】

BBC Record outbreak of dengue fever in Central and South America 1 day ago

Sofia Ferreira Santos

 1980年から記録があるが、類を見ない大流行。1260万症例、7700名死亡。結構な数だ。

The number of cases of dengue fever in Central and South America has nearly tripled to a record high this year, the Pan American Health Organisation (Paho) said on Tuesday.

More than 12.6m cases and 7,700 deaths were recorded in what Paho says is the biggest outbreak in the region since records began in 1980.


 流行地はブラジル、アルゼンチン、コロンビアにメキシコ。

Brazil, Argentina, Colombia in South America and Mexico in North America were hit especially hard by the virus, accounting for the majority of cases and deaths.

【コーヒー価格急騰】

BBC Coffee price surges to highest on record 2 days ago

João da Silva

 なんてこった、年初より80%もアップしたのだという。ああそれでか。200gパックが180gパックに替わりまずはお値段据え置きから値上げ、さらに値上げ…!

Coffee drinkers may soon see their morning treat get more expensive, as the price of coffee on international commodity markets has hit its highest level on record.

On Tuesday, the price for Arabica beans, which account for most global production, topped $3.44 a pound (0.45kg), having jumped more than 80% this year. The cost of Robusta beans, meanwhile, hit a fresh high in September.


 ブラジル・ヴェトナムで天候不順、収穫不良。にもかかわらずユーザーは増えた。

It comes as coffee traders expect crops to shrink after the world's two largest producers, Brazil and Vietnam, were hit by bad weather and the drink's popularity continues to grow.

One expert told the BBC coffee brands were considering putting prices up in the new year.

 値段はさらに上がる見込み…か。生鮮食品とまではいかなくとも、限度があるからなあ。買い置きで対処できる期間なんてわずかだ。諦めて、消費量を減らして大事に呑むか…。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« エチオピア・ソマリア:ソマ... | トップ | ハイチ:魔術使いの疑惑で110... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Newsメモ」カテゴリの最新記事