先日、明治天皇の玄孫で、現JOC竹田会長のご子息であり、
たかじんの「ここまで言って委員会」で軽妙なトークをされる
竹田恒泰氏の「君が代について」のお話を伺って参りました。
知らないということは、本当に罪だなぁ・・と実感致しました。
正直申し上げますと、私は国歌「君が代」はあまり好きではありませんでした。
厳粛な印象は受けますが、ちょっと暗くて「さぁ!やろう!!」というような
モチベーションが上がる曲とは思えなかったからです。
もっと明るくやる気が増すような曲が国家だったら良かったのになぁ~♪と
常々思っていました。
ところが、竹田先生の国家に関するお話を伺って、
なんとバチ当たりなことを考えていたのか?!と反省しております。
竹田先生は、いつも日本のことを語られる際には
アメリカ、フランス、イギリス、中国など、
他国のことも合わせてお話くださいます。
国歌「君が代」のお話の際にも先の4国の国家についても
お話くださり、あまりの各国の歌詞に驚かされてしまいました。
他国と日本の国家の違い
まずは、歌詞の量が違います。
君が代の歌詞は、五七五七七の短歌がもとになっていますので、
文字にするとまさにたった一行なのです。
そして、歌詞の素晴らしさに改めて感動致しました。
昔は君が代の君は、それぞれの大切な人を思い浮かべて
歌っていたそうですが、国歌として歌う場合の君は
天皇陛下のことを表しているそうです。
君が代は、天皇陛下と日本の末永い安寧を願う歌なので、
いつの世、何時の時代でも歌い続けることができます。
国際大会では君が代が流れ、最近は有名歌手の方の独唱などがありますが、
和楽器での演奏がなんといっても素晴らしいと思います。
また、選手の口元を見ていると、歌っている人とそうでない方がいますが、
日本を代表して戦うのですから、せめてそのときぐらいは
しっかりと国家を大きな声で歌って頂きたいなぁと思います。
私も君が代を正しく(息が続かないので)歌えるように
腹筋を鍛えねば!!と思っています!!
それに比べ、他国の国家・・・初めて歌詞を知りましたが、
ちょっとビックリでした。
フランスの国歌はフランス革命のときの歌なので
歌詞がちょっと残忍です。
またお隣中国の国歌は、半日映画の主題歌が国歌になっており、
この歌詞の敵は日本のことを表しているそうですが、
日本を倒せ!と歌っているような国と仲良くすることは
到底難しいと思いました。
あなたは他国の国歌はご存知でしたか?
以下には、竹田先生に教わった内容ではなく、
ネットで公開されているものを掲載させて頂きました。
フランスの国家 「ラ・マルセイエーズ」 Wikipediaより
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé,
L'étendard sanglant est levé,
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans nos bras
Égorger nos fils, nos compagnes !
行こう 祖国の子らよ
栄光の日が来た!
我らに向かって 暴君の
血まみれの旗が 掲げられた
血まみれの旗が 掲げられた
聞こえるか 戦場の
残忍な敵兵の咆哮を?
奴らは我らの元に来て
我らの子と妻の 喉を掻き切る!
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
武器を取れ 市民らよ
隊列を組め
進もう 進もう!
汚れた血が
我らの畑の畝を満たすまで!
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ?
Ces fers dès longtemps préparés ?
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
何を望んでいるのか この隷属者の群れは
裏切者は 陰謀を企てる王どもは?
誰のために この卑劣な足枷は
久しく準備されていたこの鉄枷は?
久しく準備されていたこの鉄枷は?
フランス人よ 我らのためだ ああ!なんという侮辱
どれほどか憤怒せざるを得ない!
奴らは我らに対して企んでいる
昔のような奴隷に戻そうと!
『義勇軍進行曲(行進曲)』 歌詞・日本語訳
四川省観光局公式日本語ホームページより
起来! 不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候
毎个人被迫着发出最后的吼声
いざ立ち上がれ 隷属を望まぬ人々よ!
我等の血と肉をもって
我等の新しき長城を築かん
中華民族に迫り来る最大の危機
皆で危急の雄叫びをなさん
起来! 起来! 起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进! 前进! 进!
起て!起て!起て!
万人が心を一つにし
敵の砲火に立ち向かうのだ!
敵の砲火に立ち向かうのだ!
進め!進め!進め!