Diner: "Waiter, there's a thread in my fillet!"
Waiter: "Sew?"
お客さん、怒らないで、ただの駄洒落ですから。
お詫びに "fillet" が "thread" から生まれた話を紹介します。
As for that thread in the fillet, it derives from the French "filet" (little thread), which in turn came from the Latin "filium" (thread). So when the English needed a term for a boneless roast tied up with a string, they proclaimed, "Voila! -- 'fillet.'"
やはりフランス語由来の "Voila" をご存知ないかたはここを(http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2008/09/21)見てください。
Waiter: "Sew?"
お客さん、怒らないで、ただの駄洒落ですから。
お詫びに "fillet" が "thread" から生まれた話を紹介します。
As for that thread in the fillet, it derives from the French "filet" (little thread), which in turn came from the Latin "filium" (thread). So when the English needed a term for a boneless roast tied up with a string, they proclaimed, "Voila! -- 'fillet.'"
やはりフランス語由来の "Voila" をご存知ないかたはここを(http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2008/09/21)見てください。